Меня зовут господин Мацумото! том 2 (СИ) - Ш. Дмитрий. Страница 18

Кружка была именной, принесённой из дома. Помимо неё, юрист принесла подушку-воротник, полотенце, забавные настольные часы и любимые тапочки. На прошлом месте работы ей часто приходилось задерживаться в офисе допоздна и круглосуточно быть на связи. К сожалению, в любой профессии имелись свои издержки.

— Надеюсь, об обеде? — уточнила у менеджера.

— А? — Бандо словно только сейчас проснулась, удивлённо оглянувшись на юриста. — Нет. О поездке в Индию. Я никогда не была в Индии. Это меня немного пугает и… возбуждает. Раньше я только продавала путёвки, а не ездила по ним. Я за пределы префектуры выезжала всего четыре раза, — откровенно призналась менеджер, перейдя на доверительный тон.

— Вы увольняетесь? — предположила хмурая Фукуда.

Она постаралась не показать, что не хотела бы этого, иначе в офисе станет ещё тоскливее.

— Нет. Босс посылает в командировку. Нужно найти поставщиков деталей каких-то ракет. Сказал, что если не справлюсь даже с этим, то к продаже танков он меня не подпустит и на выстрел из снайперской винтовки, — Бандо нервно хихикнула, представив себе эту картину.

Цукуда, что-то набирающий на компьютере, замер, прислушавшись к их разговору.

— Слушайте, Фукуда-сан, а вам не кажется, что это место несколько странное? — Бандо всё же решилась спросить, перейдя на более доверительный тон и понизив голос, показательно обведя рукой офис. — Мы же тут не занимаемся чем-то незаконным? Это же не розыгрыш?

— Мне тоже показалось подозрительным, что едва открывшаяся компания с маленьким офисом, несколькими сотрудниками сразу же взялась за такие серьёзные дела, — секретарь присоединился к разговору.

— Как ни странно, нет, — успокоила их Фукуда, разделяя ту же точку зрения. — Я попросила знакомого из прокуратуры проверить нашу фирму и босса, но он ничего плохого на них не нашёл. По документам всё выглядит настолько идеально, что попахивает откровенной подделкой. Более того, знакомый поделился мнением, что нашего босса кто-то наверху прикрывает. Кто-то с большими полномочиями, потому что, когда он попробовал копнуть ещё глубже, на его официальный запрос практически сразу же пришёл отказ, без объяснения причин. Потом в неформальной обстановке его начальство попросило больше этой компанией не интересоваться, во избежание проблем. Там, где я бы нашему боссу отказала, почему-то все идут ему навстречу.

Фукуда удивлённо пожала плечами.

— Полагаю, мы лишь видимая часть чего-то большего, — поделилась своим мнением.

— Это хорошо или плохо? — спросил Цукуда.

— Смотря с какой стороны посмотреть. Если с малой, то плохо. Негде развернуться, но есть к чему стремиться, к чему прислониться. Если с большой, то хорошо. Есть от чего избавиться, — ударилась в философию.

— Если нужно от чего-то избавиться, разве ж это хорошо? — удивилась Бандо.

— Как ни странно, вроде, я это уже говорила, — юрист на секунду задумалась, — да. Не избавившись от чего-то «плохого», мешающегося, не достигнешь чего-то «хорошего», — сказала со скрытым смыслом. — А к хорошим людям и вопросов меньше и уважения больше.

— А если в них нет ничего плохого? — полюбопытствовал секретарь, попробовав найти изъян в этой логике.

Юрист искоса на него посмотрела, размышляя, кого он имеет в виду?

— То это всё равно очень плохо. Совершенство познаётся только в сравнении. Причём теми, кто его ещё не достиг, что их не устраивает по определению. Как правило, таких людей всегда больше, они злее и решительнее. А ещё, именно они решают, есть в других что-то плохое, для них лично, или нет.

— Вы это к чему? — запутался Цукуда, подозревая, что в её словах скрыт какой-то подтекст.

— Что нашей Бандо-сан нужно выбрать, на чём она сосредоточится до поездки в Индию. На тренировках по бегу, покупке бронежилета или умении хранить секреты. Вам в этом отношении проще, — с загадочной улыбкой прямо посмотрела на озадаченного загадкой секретаря, развлекаясь по мере возможностей, мороча им голову.

Но и в то же время, делая предупреждение в завуалированной форме, чтобы никто потом не смог предъявить ей претензии.

— Почему же?

— У вас нет выбора. Как говорил покойный Сагутти-сан, по прозвищу Чистюля — Я слишком много знаю.

— Не меньше вас, — с ответной улыбкой возразил секретарь, догадавшись, что происходит.

— Да, но я умнее, — парировала юрист.

— Какое счастье, Фукуда-сан, что у нас есть вы, — секретарь обозначил лёгкий, признательный поклон.

Юрист мимикой показала своё удивление, прося разъяснить.

— Вы же не позволите нам сделать глупость, которая отразится на всех? Потому что о вас и вашем блестящем уме я вспомню в первую же очередь, если меня спросят несовершенные люди, стремящиеся к совершенству, через обретение не мудрости, но богатства.

«А он умнее, чем выглядит», — одобрительно подумала юрист.

Они обменялись оценивающими взглядами, словно дуэлянты.

— Вы сейчас о чём? — с недоумением спросила Бандо, потеряв нить беседы, посмотрев сначала на секретаря, а потом на юриста. — Всё ещё обо мне?

— О вас, о ком же ещё. Бандо-сан, постарайтесь поменьше рассказывать о своей работе посторонним людям. Считайте это советом вашего юриста. А ещё, займитесь спортом, купите средства самозащиты и никому не верьте.

— Хорошо, Фукуда-сан, — уважительно кивнула менеджер, принимая к сведению.

Поскольку юрист была старше и имела престижную профессию, менеджер относилась к ней подчёркнуто уважительно. Но на секунду Фукуде показалось, что в словах городской простушки промелькнула скрытая ирония.

Посидев некоторое время в тишине, прорабатывая планы, составляя список вопросов, Бандо вскоре вновь зашла к директору, желая кое-что уточнить. В этот же момент в офис зашла красивая девушка, стильно одетая в дорогие, брендовые вещи. С интересом осмотревшись, она спросила у секретаря, безошибочно определив его должность.

— Добрый день. Мацумото-сан сейчас в офисе?

— Да. Но он занят. Простите, у вас назначено? — вежливо спросил секретарь.

— Нет. Я по личному делу.

— Тогда, пожалуйста, присаживаетесь. У вас что-то срочное? Может, господину Мацумото нужно что-то передать?

— Да. Передайте, что пришла его девушка, — после кратких раздумий ответила незнакомка, лукаво улыбнувшись.

— Извините, но вы не его девушка, — поправил секретарь, став относиться к гостье чуть менее приветливо.

Посчитав это плохой шуткой.

— Это он вам так сказал? — ничуть не смутилась посетительница, вгоняя Цукуду в замешательство.

Уперев руки в его стол, наклонившись вперёд, незнакомка доверительно поделилась «секретом».

— У Синдзи много девушек, — смело назвала его по имени, без запинки. — Разных. Так и передайте всем, кто об этом будет спрашивать или заявлять, что именно она та самая, единственная. Даже, если эта девушка занимает важный пост в крупной компании и слишком высокого о себе мнения.

Весело рассмеявшись, наслаждаясь произведённым эффектом, незнакомка бесцеремонно уселась в кресло, закинув ногу на ногу, провоцируя парня, заставляя его почувствовать себя ещё неуютнее. Показывая, что она не только может позволить себе называть директора по имени, но и чувствовать себя здесь, как дома, поколебав уверенность Цукуды в своей правоте. У Фукуды, оценивающе разглядывающей нахалку, от такого заявления немного приподнялись брови, демонстрируя высокую степень изумления. Покопавшись в памяти, она узнала её, что вызвало ещё больше вопросов, вместе с невольным уважением к Мацумото-сану. А он отчаянный парень, как оказалось, или же расчётливый, что с точки зрения его юриста было скорее положительной чертой, а не отрицательной. Также это многое объясняло.

Когда из кабинета директора вышла Бандо-сан, переполненная новой информацией и желанием немедленно пустить её в ход, она не сразу заметила гостью. Уже привыкнув, что обычно в офисе, кроме них, никого не бывает, менеджер громко спросила у юриста.