Страсти Челси Кейн - Делински Барбара. Страница 119
– Я принесла сюда все необходимое, – оправдывалась Маргарет.
– Детские консервы и памперсы, – насмешливо ответил Хантер, – не спасут нас от недостатка кислорода, а это произойдет очень скоро!
– Боже! – воскликнул Джадд. – О Боже милостивый!
Челси принялась озираться по сторонам.
– Где они могут быть, Джадд?
Джадд повернулся к выходу из туннеля, кивком велев Челси следовать за ним. Когда они смогли встать с четверенек, он, отряхивая пыль и грязь с колен, сказал ей:
– Помнишь, недавно, когда Хантер выпил лишнего, я ездил к Крокеру, чтобы отвезти его домой? Он стал рассказывать мне о Кэти Лав и упомянул при этом нору, в которую она загоняла его, если он плохо себя вел.
– Она его сажала в чулан, – пробормотала Челси, не понимая, какое отношение к происходящему может иметь пьяный рассказ Хантера о давно прошедших днях.
– Нет, он говорил именно о норе. О длинной темной норе, где ничего не было, кроме пыли и грязи. Есть еще один вход в туннель, Челси. И находится он в доме Кэти Лав.
– Но этот дом давно сожжен! – вскричала Челси.
– Дом – да, но не фундамент! – ответил Джадд, взбегая по ступеням, которые вели из подвала в коридор. – Оставайся здесь, – сказал он, взяв ее за плечи. – Мы с Ноланом займемся поисками входа в туннель. Надо будет немедленно доставить сюда необходимое оборудование. Главное – пробурить в туннеле отверстие, чтобы они не задохнулись там. Потом подведем подпорки и начнем вскрывать его.
– А где? В каком месте?
– Я не могу сказать тебе, где именно, пока не увижу оба входа. Ты не волнуйся! Все будет в порядке. И оставайся здесь! Я хочу, чтобы ты была в безопасности!
– Главное, чтобы в безопасности была Эбби! – воскликнула Челси, с ужасом представляя себе свою маленькую дочь – самого очаровательного в мире ребенка – среди пыли, земляных червей и полусгнивших костей заброшенного туннеля.
– Ей ничто не угрожает! – горячо заверил ее Джадд. – Мы знаем, где она, и идем ей на помощь! У нее есть еда, вода и запас памперсов. А главное, с ней Хантер! Он не даст ее в обиду! Мы скоро вызволим их оттуда! – Он поцеловал ее в губы и дружески хлопнул по плечу. Пытка неизвестностью осталась позади, теперь надо было предпринимать срочные меры по спасению узников земляной "норы".
Не успела дверь за Джаддом закрыться, как Челси снова нырнула в туннель. Она села на свое прежнее место и стала прислушиваться к звукам голосов, доносившихся словно откуда-то из-под земли. Ей хотелось убедиться, что Хантер и ее ненаглядная Эбби пока не испытывают недостатка в кислороде, хотелось быть поближе к дочери.
– Я знаю, почему вы всю жизнь ненавидите меня! – сказал Хантер. – Вам слабо было родить сына, о котором вы всегда мечтали!
– Я не вынашивала мальчиков! Они рождались до срока и умирали, не прожив и нескольких часов!
– А Кэти родила меня, и я не умер, и вас это просто свело с ума!
– Он поклялся мне, что обо всем позаботился! Что Кэти Лав откажется от ребенка и его увезут отсюда! Но вас оказалось двое! Девочку она отдала, а мальчика, тебя, оставила!
Сердце Челси перестало биться. Она приложила руку к груди, и оно принялось бешено колотиться. Она задыхалась, у нее потемнело в глазах.
Голоса перешли в неразборчивое бормотание, а через несколько мгновений стихли. Челси, подумав, что оглохла, в ужасе помотала головой. Но она отчетливо уловила раздавшийся вслед за этим звук. Он исходил не из глубин туннеля, а откуда-то сзади. Резко оглянувшись, Челси разглядела фигуру Оливера, который, судя по всему, уже некоторое время находился в подвале, у самого входа в туннель. Он всеми правдами и неправдами пробрался сквозь узкий земляной коридор и, тяжело отдуваясь, уселся чуть поодаль от нее.
– Вы слышали, что она сказала? – дрогнувшим голосом спросила Челси.
– Я слышал.
– Это правда?
– Пожалуй, да.
Челси, по-прежнему держа руку у сердца, покачивалась из стороны в сторону. Мысли ее путались. Она пыталась и не могла осмыслить услышанное. Сознание ее отказывалось верить словам Маргарет и Оливера.
– Неужели у Кэти Лав были близнецы?!
– Никто об этом не знал. Повитуха и стряпчий ушли с первым из родившихся детей. – Он засопел. – С ва… с тобой, – и о том, что она родила Хантера, никто даже не догадывался, но спустя пять лет мы нашли Хантера на дороге, ведущей к городу, нашли Кэти, которая была мертва, нашли ее дневник и рисунки. И только тогда узнали обо всем.
– Кто – мы?
– Я. Мой адвокат. И повитуха. Мы давно знали, что она родила девочку, и видели ее собственными глазами. Ва… Тебя. Но потом, встретив Хантера, поняли, что у Кэти было двое детей.
Близнецы. Она и Хантер. Челси заплакала.
– Маргарет была вне себя, – продолжал Оливер, – узнав о беременности Кэти Лав, она пришла в исступление. Она надеялась, что с появлением на свет ребенка все проблемы останутся позади. Но потом появился Хантер, и я не мог бросить его на произвол судьбы, ведь он мне сын! Но признать его я тоже не мог. Это убило бы ее. Она так и не смогла оправиться от этого удара. Я надеялся, что со временем она успокоится, но куда там! Однако я никак не ожидал, что она пойдет на такое! Клянусь, мне это и в голову не приходило!
Челси продолжала горько плакать, обхватив себя руками за плечи.
– Я сразу догадался, кто ты такая, с самого начала! Как только ты позвонила, чтобы назначить мне встречу! – с гордостью воскликнул Оливер. – Ведь мне было известно, что тебя удочерили Кейны из Балтимора и что они назвали тебя Челси. Имя-то редкое, да и предполагать, что какая-то другая Челси нашла путь в наш захолустный Нотч, было бы нелепо. А увидев тебя воочию, я окончательно удостоверился, что ты и есть та самая девчонка, которую родила мне Кэти Лав! Выражение лица у тебя точь-в-точь ее. Нос другой, подбородок тоже, но глаза – совсем как у нее, да и губы…
Челси вспомнила, как, приехав в Норвич Нотч впервые, надеялась, что кто-нибудь узнает ее по внешнему облику.
– Почему же другие ничего этого не заметили? – спросила она.
– Потому что они смотрели на тебя совсем не так, как я. – Печально вздохнув, он пробормотал: – Ума не приложу, что она нашла в этом никчемном Генри Лаве. Все время, что они были женаты, он ее и в грош не ставил. Без него ей жилось гораздо лучше…
– Лучше? – возмущенно воскликнула Челси. – Вы бросили ее, беременную, совершенно одну! Вы ничем не помогали ей! Вы позволили жителям Норвич Нотча издеваться над ней!
– У меня не было выбора. У меня не было совершенно никакого выбора! Я любил Кэти, но Маргарет была моей женой! Я должен был думать о ней и о наших дочках!
– И о своем положении в городе.
– Разумеется, и о нем тоже! Такие вещи имеют свою цену, и нечего вам, мисс, потешаться над этим!
– Но если вы догадались, кто я такая, почему вы не воспрепятствовали моему приезду сюда? Почему вы позволили мне участвовать в делах компании?
– И в этом у меня не было никакого выбора! Компания шла ко дну. И кроме тебя никто не был заинтересован удержать ее на плаву!
– О Боже! – выдохнула Челси. Она была потрясена всеми событиями, обрушившимися на нее за сегодняшний день. Ей казалось, что голова ее сейчас лопнет от напряжения. Вдруг из глубины туннеля послышался громкий, жалобный детский плач. Челси, уронив голову на колени, разрыдалась. Ее ребенок все еще находился в заточении! Со стороны подвала раздался топот ног и звук голосов нескольких мужчин.
– Выходите оттуда, Оливер! – крикнул Нолан. – Челси, идите сюда. Мы хотим проделать небольшое отверстие с этой стороны, чтобы дать доступ воздуху. Джадд с рабочими пошел к другому концу туннеля. Они будут пробиваться сквозь завал.
Взявшись за его руку, Челси вышла в подвал. Она вытерла щеки тыльной стороной руки и слабо улыбнулась Нолану. Все, о чем она узнала минуту назад, почти перестало волновать ее. Единственное, что сейчас было важно – это спасти ее ребенка. И спасти Хантера. Ее брата-близнеца. Глаза ее вновь наполнились слезами. Она обеспокоенно спросила Нолана: