Как принцесса из сказки - Коултер Кэтрин. Страница 54
Ее голос прервался, как всегда, когда она упоминала о дочери. Мучительные воспоминания начинали терзать с новой силой. До чего бессмысленная, страшная смерть, так беспощадно лишившая ее дочери! Но не пора ли перестать изводить себя? Все равно прошлого не вернешь.
Но она снова представила Бет, такую хорошенькую в своем пасхальном платьице! Тогда она только встретила Теннисона.
Лили вздохнула.
Столько всего случилось, а теперь и бедный Саймон против воли втянут во все это. Неужели он вдруг захотел ее?!
— Вряд ли ты захочешь консультировать меня по этому поводу, Саймон, — твердо сказала она. — Тем более что ситуация не слишком приятная: мы можем умереть в любую минуту… нет, не пытайся меня разуверить, это вполне возможно, и ты стараешься меня отвлечь. Но разговоры насчет Теннисона и Джека не помогут.
— Понимаю, — помолчав, ответил он.
— И брось этот ободряющий тон. Ты сам понимаешь, что сейчас мы просто не можем мыслить здраво. Знаешь, я думаю, что Господь создал меня, увидел, что я делаю со своей жизнью, и решил уберечь от дальнейших унижений и ошибок.
— Лили, ты можешь выглядеть настоящей принцессой, но все, что сказала сейчас, — полный бред. Я все же надеюсь, что ты подумаешь о достойных критериях и в следующий раз сделаешь правильный выбор.
— Об этом забудь, Саймон. Я самая паршивая партия на всей планете. В матримониальном смысле, конечно. Кстати, я уже согрелась, так что можешь отодвинуться.
Ему ужасно не хотелось, но он послушно скатился с нее и приподнялся на локте.
— Этот голый матрас, кажется, совсем новый. Теперь я могу разглядеть комнату. Мило, очень мило.
— Мы в доме Олафа, где-то в Швеции.
— Возможно.
— Почему…
Но слова замерли на языке, когда дверь спальни открылась, пропуская ослепительно яркие лучи солнца. В дверях появился Элпо. За его спиной маячил Никки.
— Ну как, проснулись?
— Да, — кивнул Саймон, садясь на край кровати. — Вы что, парни, решили нас заморозить? Или старик Олаф экономит?
— Ты просто неженка. Заткнись!
— Видишь ли, мы не такие жирняги, как вы, вот и мерзнем.
Никки плечом оттолкнул Элпо и шагнул к кровати.
— Эй вы, вставайте, — велел он. — А ты замолчи. Не дело, чтобы бабы так язык распускали. И я не жирный, а сильный. Шевелитесь, мистер Йоргенсон вас ждет.
— Ну вот, наконец-то мы предстанем перед Великим Пу-Ба [8].
— Это еще кто? — удивился Никки, отступая, чтобы дать им пройти.
— Тот тип, кто всем управляет в полной уверенности в том, что он большая шишка и самый главный.
Элпо задумчиво нахмурил лоб и кивнул.
— Идем к Великому Пу-Ба. Не волнуйся, женщина, ты ему понравишься. Может, он даже захочет сделать твой портрет, перед тем как убить.
Не слишком ободряющее заявление.
Глава 25
День клонился к вечеру, а о Тамми и Мэрилин не было ни слуху ни духу. То и дело звонили так называемые свидетели, сообщавшие об очередном появлении преступницы, но все расследования ничего не дали. В истории штата Мэн это был первый случай столь хорошо организованной полицейской облавы, в которой участвовали более двухсот сотрудников правоохранительных органов. Но Савич, и без того взвинченный до предела, к тому же безумно тревожился за сестру. Жива ли она? Мысль о ее возможной гибели была непереносима, и все же он ничего не мог поделать. Нельзя же бросить начатую операцию!
Он сам был уже на грани самоубийства, когда позвонил Джим Мейтленд.
— Возвращайтесь, Савич, — велел он. — Вы нужны в Вашингтоне. Рано или поздно мы все равно получим известия о Тамми. Сидеть там бесполезно.
— Но она снова убьет, сэр, и вы, и я это знаем. Поверьте, если мы и получим известия, то исключительно в этой форме. Она, возможно, уже убила Мэрилин.
Джемми Мэйтленд подавленно молчал.
— Да, вы правы, — выдавил он наконец. — Но я знаю также, что пока мы бессильны. Что же до вас, Савич, боюсь, именно вы подвергаетесь наибольшей опасности. Немедленно домой!
— Это приказ, сэр?
— Да.
Он не добавил, что звонит из дома Савича в Джорджтауне, сидя в его любимом кресле и качая Шона на коленях, а рядом устроилась Шерлок, держа в одной руке стакан с виски, а в другой — крекер из муки грубого помола. Джимми от души надеялся, что крекер предназначен не для него. Он срочно нуждался в виски.
— Ладно, — вздохнул Савич. — Буду через несколько часов.
Если бы Шон решил поговорить, пока отец держит трубку, Джимми попал бы в весьма неловкое положение, но малыш молчал, только широко улыбался и тер беззубые десны костяшками пальцев. Джимми попрощался, вручил Шона Шерлок, взял протянутый стакан и тихо признался:
— Ну и ситуация! Боюсь, мы влипли. Но по крайней мере Савич приезжает вечером. Он просто не в себе, Шерлок.
— Знаю, знаю. Мы что-нибудь придумаем. Как всегда. Она дала Шону крекер, и тот принялся увлеченно его мусолить.
— Савич чувствует себя виноватым. Можно подумать, это он провалил всю операцию и из-за него убили всех этих людей, включая Вирджинию Косгроув.
— Вполне естественное для него состояние. Такой уж он человек.
Джимми взглянул на малыша:
— Шон напоминает мне моего среднего, Лэндри. Уж такой постреленок! Сколько седых волос у меня из-за него прибавилось! Если когда-нибудь устанете от своего проказника, только позвоните.
Он допил виски и подошел к великолепной работе Сары Эллиот, висевшей над камином.
— Знаете, меня всегда интересовало, о чем думает этот солдат на картине? И остался ли кто-то у него дома? Будет ли этот кто-то скорбеть по нему, если он погибнет?
— Да, мне иногда в голову приходят те же мысли. Кстати, вам Диллон рассказывал об исчезновении Лили и Саймона?
— Мало того, сообщил, что агент Хойт нашел маршрут полета частного авиалайнера, принадлежащего «Валдемар-судде корпорейшн» и вылетевшего из аэропорта Аркаты в шведский город Гетеборг. Главный администратор компании — Йен Йоргенсон, сын Олафа Йоргенсона, того коллекционера, который, по нашему убеждению, все это и организовал.
Шерлок кивнула.
— А он не добавил, что мы считаем его сына тоже коллекционером?
— Да, упоминал. Интересно, не так ли? А еще интереснее то, что Шарлотту и Элкотта тоже увезли. А может, они поехали добровольно, потому что тут под ногами земля горела? Теннисон, правда, по-прежнему в Гемлок-Бей. Но у нас нет никаких улик. Ни следа доказательств его связи с покушениями на Лили или убийством мистера Монка, да и с подделками картин тоже. Похоже, все это дело рук его родителей.
— Может, и так, — согласилась Шерлок. — Но это не важно. Лили все равно с ним разводится. Кстати, Диллон уже связался со своими знакомыми полицейскими в Стокгольме и Уппсале. Мы знаем, что в Гетеборге у Йоргенсона огромное поместье, Слоттсскоген. На западном побережье. У Петтера Туомо, одного из знакомых Диллона, два брата служат в полиции Гетеборга. Она все поняли и сделают как нужно. Но пока мы ничего не слышали.
— Что ж, по крайней мере хоть какой-то прогресс, — заметил Джимми. — Похоже, у Савича по всему миру друзья?
— Примерно так, и слава Богу, — вздохнула Шерлок, поцеловала Шона, который энергично извивался, требуя, чтобы его спустили на пол, и покачала головой. — Что-то последнее время у нас началась черная полоса. То и дело на голову валится новая беда. Мы очень боимся за Лили и Саймона. Хоть бы этот Йоргенсон оставил их в живых!
— Но реши он их убить, вряд ли столько сил и средств положил бы на похищение. Нет, тут кроется что-то такое, чего мы не знаем. И даже предположить не можем.
Час спустя согревшиеся, искупавшиеся и переодевшиеся Лили и Саймон в сопровождении Элпо и Никки спускались по массивной дубовой лестнице, такой широкой, что на каждой ступеньке могло бы уместиться с полдюжины хорошо упитанных людей. Внизу располагался обширный вестибюль, представлявший собой огромную шахматную доску с клетками белого и черного мрамора и такими же шахматными фигурами, расставленными вдоль стен.
8
Персонаж комической оперы Гилберта и Салливана «Микадо»; чинуша, напыщенный и хвастливый, старающийся произвести впечатление на влиятельного человека