Лабиринт - Коултер Кэтрин. Страница 20

Что ж, решила Лейси, тот, кто составлял характеристику, по всей вероятности, прав. Все семь убийств, совершенные тем, по чьему следу она шла, были совершенно идентичными. Она внимательно перечитала полицейские рапорты с места происшествия, в том числе тот, что был составлен на месте гибели Белинды, включила принтер и распечатала их.

Лейси терпеть не могла читать протоколы вскрытий, но в ходе обучения овладела навыком как бы внутренне отстраняться от страшных подробностей, которые описывались медицинскими терминами. С фотографиями, по вполне понятным причинам, было гораздо труднее. Лейси не смогла заставить себя прочесть протокол вскрытия тела Белинды. Она знала, что рано или поздно ей придется это сделать, но пусть, думала она, это произойдет не сейчас и даже не завтра. Решив для себя этот вопрос, она распечатала все протоколы вскрытий, в том числе касающийся Белинды. После этого Лейси решила, что на сегодня хватит – пачка распечатанных материалов оказалась столь внушительной, что она засомневалась, сможет ли донести ее до машины.

При виде Лейси Ник заулыбался, демонстрируя свои замечательные зубы:

– Я вижу, вы набрали целую кучу всяких документов, агент Шерлок. Собираетесь забрать все это с собой на Бейкер-стрит, 221-Б? Вы ведь, кажется, живете в доме номер 221-Б, я не ошибся?

– Совершенно верно. Все эти материалы касаются Мориарти, знаете ли. Когда-нибудь я все-таки изловлю этого мерзавца.

– Насчет Мориарти я что-то не припомню. Но я как-то смотрел фильм о Шерлоке Холмсе. Вот это был сыщик!

– Да, что правда, то правда, – согласилась Лейси, расписываясь в книге посещений.

– Вы часто будете работать по вечерам?

– Вполне возможно. По-моему, здесь многие привыкли работать круглые сутки без всякого отдыха.

Подойдя к своей машине – полноприводной «мазде» модели «Навахо», – Лейси нажала на кнопку брелока, отключающую сигнализацию. Вспыхнули и погасли подфарники. По тому, как сработала противоугонная система, Лейси убедилась, что за время ее отсутствия никто не пытался влезть в автомобиль.

Добравшись домой, она тщательно проверила замки, после чего задвинула засовы, блокирующие входную дверь, и накинула цепочки. Затем включила охранную сигнализацию, прилегла на кровать в спальне, оставив дверь комнаты приоткрытой, и принялась читать протоколы вскрытий. Когда она закончила, была уже глубокая ночь. Лейси прочла все, за исключением протокола вскрытия тела Белинды – на это она пока еще не могла решиться.

* * *

– Взгляните-ка вот на это, Шерлок.

Посмотрев на экран компьютера, Лейси увидела карту с нанесенными на нее точками, соединенными прямыми линиями.

– Похоже на звезду Давида, Олли. Ну и что?

– Да ничего особенного, – сказал Олли Хэмиш, потирая руки. – Мы с Сэвичем съездили на место, поговорили с людьми. Вы ведь знаете Сэвича. Сначала он сидел с совершенно непроницаемым лицом, а потом взял и показал всем вот это. Мне показалось, капитан Сэмуэльс – она ведет это дело в полицейском управлении Сент-Питерсберга – готова была его расцеловать. Вот этими четырьмя точками обозначены места, где преступник уже совершил убийства. Сэвич пропустил через компьютер уже имеющуюся информацию – и вот пожалуйста, получил эту картинку!

– Ну, это уже кое-что, Олли. Звезда Давида? – Лейси посмотрела на три точки, обозначавшие места, где были совершены три убийства из четырех. Соединенные прямыми линиями, они образовывали почти идеально вычерченный равносторонний треугольник. Точка, обозначавшая место четвертого убийства, вполне могла быть одной из вершин такого же равностороннего треугольника, только перевернутого, однако кто мог поручиться за это? – Очень может быть, Олли, что это звезда Давида. Но это вполне может оказаться и просто совпадением.

– Это мы скоро увидим. Если верить аргументам Сэвича, то следующее убийство преступник совершит вот здесь, – сказал Хэмиш и указал на карте еще одну точку.

– Ну что ж, возможно, вы с Сэвичем и правы. А у вас не возникло никаких идей насчет того, каким образом преступнику удается пробираться в дома престарелых, убивать там людей и выбираться, оставаясь незамеченным, словно он не человек, а призрак?

– Пока нет. Но за тем домом престарелых, где, по мнению Сэвича, может произойти следующее убийство, будет вестись тщательное наблюдение. Кстати, тамошние пресса и телевидение подхватили словечко, которое вы неоднократно употребляли, говоря об этом деле, – они вовсю кричат о том, что старушек убивает привидение.

– Я здесь наверняка ни при чем. Откуда журналистам знать, что мы говорим в этом здании?

Олли опустил глаза, уставившись на носки своих черных туфель.

– Ну, вообще-то это я сказал что-то в этом роде одной женщине-телерепортеру. Она была довольно симпатичная, и ей очень хотелось получить что-нибудь «жареное». – Олли виновато взглянул на Лейси и ухмыльнулся. – Мне показалось, Сэвич с трудом удержался, чтобы не вырубить меня прямо там же, на месте.

– Пусть уж он лучше проделает это с вами, чем со мной. Меня он и так часа два швырял вверх тормашками в гимнастическом зале. У меня до сих пор все болит, но я боюсь даже заикнуться об этом, ведь он тут же скажет, что я только и умею, что хныкать да жаловаться.

– Вы это серьезно? Значит, он решил заставить вас заняться карате?

Лейси кивнула.

– Мне он заявил, что я один из лучших в Бюро баскетболистов и должен поддерживать форму, играя со своими племянниками и племянницами. По его словам, это заставит меня играть в полную силу, поскольку мне будет стыдно проигрывать им.

– Этот сексуально озабоченный тип сказал так потому, что вряд ли сможет швырять вас, словно тряпичную куклу.

– Да нет, когда я спросил его насчет занятий карате, мне он тоже задал хорошую трепку. Вам действительно здорово досталось, Шерлок?

– Я шлепалась на пол столько раз, что в конце концов сбилась со счета.

– Что это вы там сказали насчет сексуально озабоченного типа?

Обернувшись, Лейси и Олли увидели перед собой Сэвича, державшего в одной руке свой портативный компьютер, а в другой – модем.

– Никто ничего не говорил ни о каких сексуально озабоченных типах, – сказала Лейси. – Верно, Олли?

– Конечно, верно. Я вообще никогда не слышал таких слов, разве что один-единственный раз – от Марии, да и то она не знала, что они означают.

Сэвич что-то сердито проворчал себе под нос и спросил:

– Что вы думаете об идее со звездой Давида, Шерлок?

– Она настолько странная, что, возможно, окажется перспективной. Но вы ведь знаете, что убийства начались не во Флориде, а в Виргинии, так что вполне может быть, что эта идея и не сработает.

– Согласен. Что ж, скоро мы увидим, насколько она верна. Местная полиция взяла под наблюдение дом престарелых, на который, по нашим предположениям, может пасть следующий выбор убийцы.

Лейси нахмурилась:

– Я обычно сопоставляю все улики, которые имеются в деле, однако, правду говоря, в деле Рэднич их маловато. Похоже, что предположение насчет звезды Давида верное. Но у меня есть предчувствие, что это нам ничем не поможет и что преступник убьет очередную жертву именно в том доме престарелых, который вы указали, и опять никто ничего не заметит.

– Эти опасения мучают и меня, – заявил Олли. – Прямо на стенку лезу. Я ввел в компьютер задание сопоставить все улики, какие у нас есть, но беда как раз в том, что у нас нет ничего, совсем ничего.

– Мы возьмем его, Олли, – успокоил его Сэвич.

– Я очень надеюсь на это, – сказала Лейси и взглянула на Хэмиша:

– Ну что, вашей будущей теще удалось убедить Марию в том, что вы трудоголик?

– Да нет, я все свалил на шефа. Сказал, что, если не поеду в командировку, агент Сэвич даст мне пинка под зад и вышвырнет на улицу, после чего я попаду в черный список и навсегда останусь безработным. Так что моей будущей теще пришлось прикусить язык.

Сэвич засмеялся и отправился в свой кабинет. Лейси увидела, как Ханна Пэйсли быстро встала из-за стола и пошла следом за ним. В то же время Лейси с изумлением отметила про себя, что это заставило Олли нахмуриться.