Хозяйка замка (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна. Страница 18
Но Сэм заметил находку, и, указав на неё пальцем с отличным маникюром, спросил:
— Мне помниться, там раньше были горы?
— Второй слой, — спокойно ответила я, — частое явление в реставрации.
В этот момент в комнату вошел, нет, буквально ворвался Джон, избавив меня от дальнейших расспросов со стороны настырного Прата.
— Что ты здесь делаешь? — прямо обратился Джон к гостю, одновременно заслоняя меня спиной, будто Сэм Прат и, правда, представлял какую-то угрозу.
Сэм лишь посмотрел на Джона с деланным изумлением.
— Джон, где же твои манеры? Я приехал, как и все гости замка, посмотреть шоу, поздравить тебя с удачной выдумкой. Возможно, как бизнесмен и друг подсказать лучшие пути добычи денег, кроме как дешевая ярмарка.
— Подсказал? Теперь вали, — отрезал Джон.
Я никогда раньше не слышала, чтобы он так грубо с кем-либо разговаривал.
Однако Сэма это нисколечко не смутило.
— Мой дорогой Джон, — спокойно сказал он, — ты забываешь, что сохранением у себя этой милой игрушки под названием Кеннет Кастл, ты обязан именно мне. И я искренне хочу помогать тебе и дальше.
Слова были доброжелательными, но тон Сэма отдавал язвительностью. Ни я, ни Джон, не купились на его яд.
— Да, ты отлично помог мне, — ответил Джон, — но дальше я отказываюсь от твоей помощи и от твоих советов.
— Джонни-Джонни, — покачал головой Сэм, — тебе никогда не хватало предпринимательской хватки. Как думаешь, может, в этом и есть причина всех твоих бед? Или за всем кроется нечто иное? Впрочем, я уйду, если ты этого так хочешь. Всё равно тебе не миновать неизбежного.
С этими словами Сэм Прат вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
И только когда его шаги по коридору затихли, Джон смог слегка расслабиться.
— Прости за сцену, — вяло улыбнулся он, поворачиваясь ко мне, — полагаю, со стороны это смотрится просто глупо.
Я не успела ответить, как Джон продолжил:
— Когда-то мы с Сэмом были друзьями. Я верил ему, как брату. Занял у него денег на ремонт замка и другие нужды, потому что доверял ему. В итоге, на мне долговая расписка. И если я не соберу нужную сумму, то замок перейдет Прату, и он сделает из него очередной отель в своей сети.
Я хотела сказать, что это ужасно. И что выход обязательно найдется. Но пустые глупые слова застряли на моем языке.
Вместо этого я приблизилась к Джону и обняла его. И Джон в ответ прижал меня крепко-крепко к себе. Так мы и стояли. Вдвоем. Будто единственные существа не только в замке, но и во всем мире.
Глава 13
Следующие дни ярмарки прошли в суете. И не только для Джона, но, как ни странно, и для меня тоже. Во-первых, то Джон, то кто-либо из его прославленных англичан просил моего совета, помощи, внимания. Во-вторых, весь двор замка стоял на ушах из-за толпы нахлынувших туристов, и работать в постоянном шуме, доносившемся с улицы, мне было нелегко. В-третьих, в один из дней меня ожидал весьма необычный сюрприз.
Было ранее утро. До открытия замка гостям оставалось еще часа два. Можно было насладиться покоем и тишиной. Я подошла к окну и была рада увидеть машину старика Генри, подъезжающую к воротам замка. Наспех одевшись, я поспешила вниз. Хотелось спросить мобильный номер Мэри, чтобы переговорить с ней о ряде интересующих меня вещей.
И тут я увидела гостью! Рыжие кудри. Зеленое пальто. Модная шляпка красного цвета и высокие коричневые сапоги. Немыслимое сочетание, вдруг оказавшееся стильным и удачно подобранным. Конечно, к нам пожаловала обозреватель «Vogue», историк моды, моя милая Лиззи.
Я была рада и удивлена, увидев подругу. Оказалось, она приехала утренним поездом, а потом, вспомнив мои рассказы, обратилась к Генри за помощью. И в этом была вся Лиззи. Для неё не существовало незнакомых людей или неловких ситуаций. Она всегда знала, чего хочет, и четко шла к своей цели.
— Можешь не обольщаться, я приехала проведать «Лапочку», — заявила она, когда мы разомкнули дружеские объятия.
— «Лапочка» в полном порядке! — заверила я. — Если хочешь, можешь забрать её.
— И ехать одной всю дорогу до Лондона? Я не такая чокнутая, как ты, — улыбнулась подруга.
Я также поговорила с Генри и пригласила его на завтрак, но наш старый друг отказался. Из-за фестиваля «Старый замок» был переполнен гостями и требовал постоянного присутствия хозяина.
— Очень интересный человек, — сделала о нем свое заключение Лиззи, — держись его, — и тут же, переключив мысль, спросила, — ну, как твои успехи с лордом Кеннетом?
Конечно, я рассказала Лиззи о своем промахе с Джоном. И та от души посмеялась и пожурила за глупость, но после её мысли снова вернулись в русло Анна-леди Кеннет, и разубедить её в этом было практически невозможно.
— Ничего не получится. Ведь Джон много работает. Я тоже работаю целыми днями, — постаралась я отмести все подозрения Лиззи самым безразличным тоном.
— Да, неужели? А Сэм Прат рассказывал, что вы жутко мило смотритесь вместе. Так, что хочется блевать, — хихикнула Лиззи.
Я посмотрела на подругу с удивлением, для меня не было секрета, что Лиззи знает всех и вся, но такого быстрого распространения глупых сплетен, иначе назвать ехидное замечаение Прата язык не поворачивался, я никак не ожидала.
— Ты видела Сэма Прата? — спросила я.
— Да. Прат — человек, полный уникальных бизнес-идей. Я пересекалась с ним, — и дальше шло перечисление мест, событий и мероприятий из жизни Лиззи, которым, к моему удивлению, находилось время в её плотном графике.
— Если тебя это порадует, — заметила Лиззи мою недовольную гримаску, — мистер Прат не слишком понравился мне. По правде, мне думается, что он нарочно искал нашей встречи лишь потому, что узнал, будто это я рекомендовала тебя на работу в замок.
Я озадачилась, но в этот момент мы с Лиззи дошли до общей гостиной, и взгляды всех пятерых мужчин, находившихся в ней, оказались устремленными на мою подругу.
— Всем привет! — мило улыбнулась она.
— Познакомьтесь, — представила я подругу, — Элизабет Беннет.
Первым очнулся Джон:
— Элизабет Беннет? Вас и, правда, зовут, как героиню из «Гордости и предубеждения»? — с недоверием спросил он.
— Да, это я! Голос разума и рассудка, приехавший просветить свою непутевую подругу, — с гордостью ответила Лиззи.
Я фыркнула.
Дальше разговор пошел в обычном русле. Сначала обсудили погоду в Уэльсе. Затем погоду в Лондоне. Лиззи принесла радостные вести, что «Огненное рождество» в Кеннет Кастл вошло в анонс наиболее значимых рождественских событий в’Таймс'. Это сильно порадовало Джона.
Вскоре ребята, все четвером отправились показывать Лиззи замок, каждый, наперебой уверяя, что именно он знает историю Кеннет Кастл лучше остальных. А Джон предложил мне составить ему компанию для быстрой поездки в супер-маркет.
— Твоя подруга — забавная барышня, — поделился он впечатлениями, когда мы выбирали низкокалорийный йогурт в заправку салата для Лиззи, — кажется, я даже пересекался с ней на нескольких мероприятиях в Лондоне.
— Возможно, — пожала я плечами, — мир невелик.
«А Лиззи вездесуща», — добавила я уже про себя.
— Знаешь, меня очень обрадовало то, что мероприятие в замке освещается даже в «Таймс», — продолжал Джон.
Я не сомневалась в этом. Если я и узнала что-то о Джоне за последние полтора месяца, так это то, что замок для него-любимое детище, о котором он печется больше, чем о чем-либо на свете.
Но я никак не ожидала, что в этот момент Джон обернется в мою сторону, возьмет мою руку в свои ладони и скажет:
— Спасибо, что поддерживала меня всё это время.
Я слегка покраснела. Глупая!
И тут Джон заметил омелу, украшающую пространство между рядами и висевшую прямо над нашими головами.
— Смотри-ка, омела! — улыбнулся он.
Следующее произошло так быстро, что я едва успела перевести дыхание. Джон наклонился ко мне и поцеловал. Легкий, почти ничего не значащий поцелуй в губы. Но мое глупое сердце заколотилось сильнее. Тем более обидно, что Джон после этого вернулся к покупкам как ни в чем не бывало.