Неистовый барон - Коултер Кэтрин. Страница 74

Она знала, что, по всеобщему мнению, он скоро отправит их с Марианной восвояси, чтобы вновь предаться распутству. Все это сильно угнетало Сюзанну.

– Выше голову! – всегда говорил ей Роган, перед тем как помочь выйти из экипажа.

Сегодня вечером Сюзанна подняла голову так высоко, что боялась удариться о потолок кареты. Усмехнувшись, Роган обнял ее за талию и медленно опустил на землю. От его близости глаза Сюзанны потемнели.

Роган хотел сказать, что, когда она так смотрит на него, он чувствует себя королем, но вместо этого тихо произнес:

– Я тебе говорил, что ты сегодня прекрасно выглядишь? Мне нравится, когда у тебя волосы уложены короной со всеми этими голубыми лентами.

– Да, но ты говоришь не всерьез. Ты просто пытаешься поддержать меня, чтобы я от волнения не сбежала и не спряталась в комнате для леди.

– Ты меня разоблачила, – вздохнув, сказал Роган. – И почему ты стала такой циничной?

– Я просто здраво смотрю на вещи.

– Глупышка ты, – – сказал он и поцеловал ее внос.

Они не замечали, что за всей этой сценой с ближнего расстояния наблюдала Синджун Кинросс, графиня Эшбернхэм, никогда не отличавшаяся особой сдержанностью.

– Роган! Это ваша жена? – крикнула графиня.

– Это, любовь моя, – сказал Роган Сюзанне, которая наблюдала за стремительно приближавшейся к ним молодой леди, – Синджун Кинросс. Она моя хорошая знакомая. Джентльмен, который идет следом, – Колин Кинросс, ее муж. Я сомневаюсь, что он сможет ее догнать, если она этого не захочет. – Улыбнувшись Синджун, он отпустил свою жену. – Ну, малышка, – сказал он, обращаясь к этой высокой молодой леди, – вы как всегда выглядите прекрасно.

Колин, вам надо отдышаться.

– Я всегда стараюсь не подпускать к вам Синджун, – сказал Колин, с интересом глядя на Сюзанну. – Но она сказала, что раз вы женаты, то теперь она может не бояться ваших навязчивых предложений.

Правда, она не может припомнить, чтобы вы когда-либо делали ей навязчивые предложения, и поэтому очень переживает, считая себя ужасно некрасивой.

Мне пришлось потратить целую неделю, чтобы развеять ее опасения.

– Сюзанна, – сказала Синджун, – я чувствую, что вам нелегко, особенно учитывая репутацию Рогана.

Я думаю, что мы должны немедленно отправиться в это мрачное место и отрубить головы всем драконам. Как вы считаете?

К удовольствию Рогана, Синджун Кинросс взяла Сюзанну под свое крыло и повела вперед.

– Скажите, моя дорогая, вы уже встречались с вашей несравненной свекровью? – спросила леди Салли Джерси, когда ее представили Сюзанне.

– Да, мэм. Я в восхищении. Шарлотта – милейшая, добрейшая и самая красивая женщина из всех, кого мне довелось видеть. Она прекрасно отнеслась ко мне и нашей дочери Марианне.

Леди Джерси, очевидно, не ожидала такой восторженной оценки. Улыбка застыла на ее лице. Милейшая? Прекрасно отнеслась? Ну что ж, у Шарлотты есть много разных достоинств. Возможно, это еще одна из ее сторон.

– Гм! А как милая Шарлотта чувствует себя в роли бабушки?

– Они большие друзья с нашей дочерью Марианной.

– Подумать только, – сказала леди Джерси, – наш милый мальчик – уже отец. А когда он женился на вас, то был совсем юным.

– Я была еще моложе, мэм, – сказала Сюзанна, подняв кверху подбородок. – Однако, – плотоядно улыбнувшись, продолжала она, – кто смог бы устоять перед Роганом? У него такая обворожительная, озорная улыбка. Мне очень приятно быть его женой.

– Очевидно, милая Шарлотта не разрешает называть себя бабушкой, – сказала леди Драммонд Беррел. – Она слишком красива, слишком совершенна – о, можно долго перечислять ее достоинства. Но бабушка? Несомненно, она не может с этим смириться.

– Возможно, любой леди трудно примириться с существованием нового поколения. Это означает, что мы становимся старше, что, конечно, неприятно. Собственно, мэм, Марианна зовет ее Шарлоттой. И кажется, обе этим довольны. – Сюзанна с некоторым усилием улыбнулась леди Беррел, очень некрасивой женщине с языком змеи и обаянием жабы, которая по неизвестным причинам стала одним из столпов лондонского высшего общества.

– Какая романтическая история! – алчно глядя на Сюзанну, сказала леди Джерси. – Так и видишь, как милый барон во весь опор мчится к вам, если не занят с кем-нибудь из своих многочисленных леди здесь в Лондоне.

– Я думаю, – желчно сказала леди Беррел, – что скачки во весь опор продолжались не больше месяца. Этот брак длится уже пять лет. Наверняка визиты барона были не такими уж регулярными, особенно после того, как родился ребенок. Джентльменов не интересуют беременные леди и маленькие дети.

Кажется, Роган теперь все время чувствовал, когда Сюзанна сползает к краю пропасти. Подойдя к своей жене, он небрежно заметил.

– К Сюзанне я всегда мчался во весь опор. Как ни странно, мой конь Гулливер любит ее не меньше, чем я. Я могу даже заснуть в седле – он все равно привезет меня к ней. – Он улыбнулся миссис Беррел своей замечательной улыбкой. – Собственно, когда вы встретите мою дочь, вам ничего больше не захочется, как почувствовать на своей щеке прикосновение ее влажных пальцев – видите ли, она сосет пальцы. Это просто очаровательно!

Улыбнулась даже миссис Беррел – событие, как сказал Роган, достойное того, чтобы его занесли в анналы, поскольку иначе никто в это не поверит.

Глава 35

На следующее утро Тоби принес в столовую Джилли, котенка Сюзанны.

– Кухарка приготовила ему маленькие кусочки жареной свинины, – сказал Тоби. – Я сказал ей, что Джилли – будущий чемпион по бегу среди кошек и поэтому должен быть тощим, но она засмеялась и сказала, что кроха побежит только тогда, когда увидит еду.

– Интересная мысль, – заметил Роган. Он поднял вверх котенка, который уже заметно вырос, и посмотрел ему в глаза. – Это правда? Ты будешь бегать только ради еды?

Джилли ударил его лапкой по носу.

* * *

– Джилли пора тренировать, Сюзанна, – сказал Тоби. – Братья Харкеры считают, что у него есть все задатки чемпиона.

– Что ты об этом думаешь, Роган?

– Нам нужно возвращаться в Маунтвейл-Хаус.

Мы уже добрых две недели находимся в Лондоне. Это начинает надоедать. Мы можем на месяц вернуться в имение, дать возможность нашему Джилли получить всю необходимую подготовку, посетить кошачьи бега, возможно, покататься на лодке и несколько раз устроить пикник.

– А как будет со мной, Роган? Вчера я получил письмо от мистера Байама. Он пишет, что мне тоже надо возобновить обучение, если я собираюсь поступать в Итон.

– Я думаю, решение принято. В пятницу мы едем.

Будущий чемпион кошачьих бегов громко замяукал и вонзил когти в ногу Рогана.

* * *

В один прекрасный вечер барон ушел из дома без своей жены. Казалось, жизнь стала возвращаться к норме. Однако Палвер почувствовал не столько облегчение, сколько разочарование. Сильное разочарование.

Барон – женатый человек, у него есть ребенок.

У него замечательный шурин. Барону незачем посещать одну из своих многочисленных женщин. Однако он ушел из дома – после того как поужинал с баронессой и шурином, а затем полчаса поиграл со своей дочерью.

Палвер отправился в кабинет барона и принялся просматривать счета, но никак не мог сосредоточиться.

Он все думал о бедной баронессе, о том, что она делает.

В конце концов Палвер не выдержал.

Однако когда он вышел из кабинета и направился в гостиную, чтобы попытаться утешить несчастную покинутую жену, Палвер вдруг услышал мелодичный смех. Повернувшись, он увидел спускающуюся по лестнице баронессу, которая, очевидно, тоже собиралась уйти.

Неужели его милость действительно женился на леди, похожей на его собственную дорогую матушку?

Неужели она направляется на встречу с любовником?

Нет, этого не может быть. Она еще не родила наследника. Очевидно, она знает свой долг.

– А, Палвер! Марианна крепко спит. Тоби читает. Я, как видите, ухожу. Но я скоро вернусь, как, без сомнения, и барон.