Непробиваемый III (СИ) - Пожидаев Евгений. Страница 48

— С ним все хорошо, — довольно ответил я, — поздравляю вас.

— С чем?

— С тем, что ваш сын стал настоящим воином!

— Что⁈ Что ты имеешь в виду?

— Скоро вы с ним поговорите.

— Кхм… хорошо. Как операция прошла, потери большие?

— Из мох убили троих, из ваших одиннадцать.

— М-да, неважно… сам-то в порядке? Как себя костюм показал?

— Великолепно. Ни разу не пожалел, что его купил. Хотя, скорости в нем не хватает… Кстати, уже поговорил со стражами порядка от лица вашего рода.

— И как оно?

Пересказал Владиславу ключевые моменты, рассказал некоторые детали. Он выслушал и сказал:

— Из тебя бы получился отличный дипломат. Ты все правильно сказал.

— Рад стараться.

— Скаевых встретили в поместье?

— Да, Хьюго и какую-то женщину с катанами.

— И победили⁈ Ни хрена себе, ты уж прости мой французский.

— Хех, да, победили. А кто они Саливану?

— Хьюго — внебрачный сын, который… все равно был частью рода, пусть и не совсем официально. А та женщина — племянница вроде бы, если я ничего не путаю.

— Ясно. Я рад, что мы их прикончили. Они убивали моих родственников, и вот это я вспомнил, когда увидел их рожи.

— Месть, — философски сказал Владислав, — страшная сила. Смотри, не откорми ее, а не то она поведет тебя. И путь этот будет ложный.

— Мудро сказано.

— Отправлю к вам наших полицейских, работников, профессионалов с НЭС, и одного управляющего. Нужно все это разгрести и начать восстанавливать город, а там и развивать.

— Хорошо. Мы с Виктором приведем себя в порядок и поедем обратно.

— Возьми с собой свой спецотряд, всякое может случиться в дороге.

— Разумеется. А что до ваших бойцов? Их… девять осталось.

— Пусть будут в поместье, а паре из них прикажи съездить к Норе и узнать, все ли там в порядке.

— Думаете, около нее могут быть враги?

— Нет. Они бы уже дали о себе знать. Да и чего там сторожить? Я видел оранжевую Нору Беркли и знаю, где она находится. Почти в центре города.

— Черт! — и почему я сразу об этом не вспомнил. — Если Скаевы сняли магическую защиту от Норного излучения?

— Нет, они же не идиоты. Сделай они это и навсегда забыли про хорошее отношение со стороны граждан Кирпичевска-2.

— Точно, звучит логично. Тогда ждите нас, скоро будем.

Вернулся к Виктору, а он уже весь чистый, практически блестит. Еще переоделся в чистую одежду и замотал те самые две катаны в шторы. В общем, готовился к поездке и уже давным-давно вышел из того боевого раш-состояния.

— Дэвис, я тут рабочий душ нашел. Сходи, освежись.

— Да, — я уже снял шлем, а потому говорил своим голосом, — в смарт-доспехе, как в бане… Отправь двух бойцов к Норе, а спецотряду скажи готовиться к поездке обратно.

— А ты?

— А я в душ, — ответил я и снял боевой костюм, — все мое снаряжение в багажник и поторопитесь.

— Есть! — улыбнулся Виктор.

После душа переоделся в чистый спортивный костюм, который взял с собой. Хотелось еще пошарить по поместью, может, найти что-то ценное, но решил этого не делать. Я не считаю это мародерством, а скорее, заслуженной наградой за победу, вот только есть одно но — это поместье не Скаевых, а Беркли. Поэтому, если бы мы и начали выносить ценные вещи, то грабили не тех, кого победили. А вот это уже меня не устраивает.

Быстро собрались и отправились в путь, так сказать, домой. Мы с Виктором и Майком в одной машине. Той самой, что покрашена в стиле «попугай» и имеет настоящие бронированные двери и окна. Еще с нами в машину попал тот боец, который по пути в Кирпичевск рассказал о своем нелегком детстве.

— Господин, Дэвис, — обратился он ко мне. — Мы хорошо повоевали, так?

— Так? — кивнул я, любопытно, к чему он клонит.

— Трое из наших… того, отправились на тот свет. Но мы все равно победили, так сказать, выполнили приказ.

— Премию, что ли, хочешь? — ухмыльнулся я.

— Ну, не отказался бы, — хитро улыбнулся бородатый боец.

— Хорошая, кстати, идея. Майк, — обратился я к лидеру спецотряда, — когда вернемся, пусть все напишут отчеты. Я почитаю и решу, кому выписать премию. А еще, сам знаешь, нужно пополнить потери.

— Есть!

— Эх… — мечтательно выдохнул бородач, — вот бы нам еще элитными бойцами стать, тогда бы мой папашка мной точно гордился.

И действительно, я со своим спецотрядом уже достаточно много сделал во благо Волгиных. Нужно будет обсудить этот вопрос с Владиславом.

До возвращения в Борск еще часа три, а мне уже позвонил Маркус. Он раза три спросил — все ли со мной в порядке. И лишь убедившись, что я действительно цел и здоров, успокоился. А позже мне позвонил старик Фрэнк.

— Дэвис, как ты?

— В порядке, — ответил я.

— У нас беда, — голос старика дрогнул, — только сейчас смог тебе позвонить…

По спине пробежали неприятные мурашки.

— Что случилось⁈

— Жака машина сбила…

— Он жив⁈

— Жив… но… я не знаю, что сказать, прогнозы неутешительны…

— Где он? Я сейчас же звоню Марату.

— Не надо, Дэвис…

— Что значит — не надо⁈

— Жак уже у Марата.

— А, ясно. И что он говорит?

— Что парню… кирдык…

— Буду через пару часов, жди.

— Дэвис, кто-то из твоих друзей? — спросил Виктор.

— Да, хороший пацан.

Глава 16

Еще не доезжая до города, набрал Бобу, чтобы он меня встретил и скорее отвез в клинику Волгиных. Вскоре мы остановились возле него.

— Виктор, скажешь отцу, что я скоро буду. Появились неотложные дела. Майк, знаешь, чем заняться.

— А я? — усмехнулся бородатый боец.

— А ты? Хм… поменьше трепли языком!

Быстро вышел из тачки и сел к Бобу:

— Добрый день, Дэвис.

— Да, привет. Быстро в клинику Волгиных.

— Насколько быстро? — обернулся и поднял бровь Боб.

— Игнорируй правила. Времени совсем нет.

Домчались до клиники, что называется, с ветерком. Выскочил из машины и увидел на крыльце возле входа Леню (Цаплю).

— Привет. Меня ждешь?

— Привет, Дэвис. Да, тебя. Быстрее за мной.

Пацан открыл дверь, и мы с ним быстрым шагом, иногда и бегом направились к палате. Все в поликлинике занимались своими делами. Врачи — лечили, больные — болели. Почти никто из местного персонала или госпитализированных даже не знали о том, что в одной из палат разворачивается настоящая драма.

— Вот, здесь лежит Жак (Желудь), — Леня показал рукой на палату.

Из нее вышел Фрэнк и встретил меня.

— Сюда нельзя, — сказал он.

— Фрэнк! Отойди с дороги, пожалуйста.

— Ты можешь занести заразу… — он схватил меня за руку.

— Ну, хорошо. Срочно дайте мне маску и халат.

Уже в полном медицинском обмундировании я вошел в палату и увидел Жака. Весь перемотанный бинтами и шинами, стального протеза и вовсе нет, как и живого места на самом пацане. Рядом с ним сидел Марат и все водил руками, два помощника делали все возможное. Один вытирал пот с лица Марата и поил его из бутылки, а второй — кормил. Еще несколько сотрудников клинки следили за показателями, ставили капельницы, уколы…

— Его точно машина сбила⁈ — спросил я.

— Нет, конечно, это легенда, — ответил Фрэнк и закрыл дверь.

— А что с ним?

— Мутант.

— Мутант⁈

— Да, Дэвис, мутант. Мы тоже думали, что про них можно навсегда забыть, но… как видишь, ошиблись…

— Вот дрянь, — буркнул я, — злая ирония.

— Здравствуй, Дэвис, — прошептал Марат, — я уже часов девять держу его в этом мире… скажу честно, у пацана совсем нет шансов.

— Прям совсем? Неужели вы, лучший целитель, не сможете его спасти? Я могу очистить его организм от оранжевой дряни!

— Поздно! — Мартат повысил голос. — Оранжевая магия сначала искалечила его, а затем… ну, как это объяснить… Теперь он с ней — единое целое. Оранжевая магия поддерживает его жизнь, а я лишь наполняю его маной.

— Вот дерьмо. И как быть? Совсем ничего нельзя сделать.