Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - Сандерс Лоренс. Страница 28

Андерсон. Десять не десять, но тяжелый.

Анджело. Да, и может наделать дел. Он это обожает. Ты, наверное, встречал таких. Так уж они устроены.

Андерсон. Да.

Анджело. Не поворачивайся к нему спиной. Ты меня понимаешь?

Андерсон. Знаю. Спасибо.

Анджело. Хорошо. Что там у тебя такое?

Андерсон. Отчет. Написан от руки. В одном экземпляре. Здесь сказано, как мы будем действовать. Это, конечно, не окончательно, но надо с чего-то начать. Там есть кое-что новое, то, что я выяснил после нашей последней встречи. Мои люди не сидели сложа руки. Я понимаю, что в плане будут изменения. Что-то, например, захотите изменить вы, что-то мы — до самого последнего момента могут быть разные поправки, но в целом, мне кажется, план хороший.

Анджело. Доктор передал тебе расписание патрулей?

Андерсон. Да. Я попросил братьев Бродски проверить, как работают пешие патрули. Все совпало. Тут об этом тоже сказано. Будете читать сейчас или я оставлю отчет у вас, а потом загляну забрать его через день-другой?

Анджело. Я прочитаю сейчас. Времени у нас в обрез. Меньше трех недель.

Андерсон. Да.

Анджело. Я буду читать, а ты наливай себе коньяку. У тебя четкий, ясный почерк.

Андерсон. Спасибо, хотя и пишу с ошибками.

Анджело. Не беда.

(Пауза в 7 минут 23 секунды, потом звук открываемой двери.)

Миссис Анджело. Пат? О, прости! Ты занят?

Анджело. Ничего, ничего, Мария. Входи. Дорогая, это мой коллега Джон Андерсон, Граф, это моя жена.

Андерсон. Рад познакомиться, мэм.

Миссис Анджело. Муж вас совсем не угощает. Вижу, вы тут немного выпиваете. А как насчет поесть? Вы не голодны? У нас есть холодная курица. Может, сделать сандвич?

Андерсон. Благодарю вас, мэм, но я в полном порядке.

Миссис Анджело. Может быть, печенья? У нас есть очень вкусное печенье.

Андерсон. Большое спасибо, мэм, вы очень добры, но мне хватает коньяка.

Миссис Анджело. Пат, Стелла уже легла, ты не хочешь сказать ей спокойной ночи?

Анджело. Конечно, конечно. Граф, извини меня, я быстро.

Андерсон. Разумеется, мистер Анджело.

Анджело. А на обратном пути я захвачу сливочное печенье. Жена сама его делает. Такого в магазине не купишь.

(Пауза в 4 минуты 13 секунд.)

Анджело. Прошу, угощайся. Так и тает во рту. Ты только погляди на мой живот. Все от этого печенья!

Андерсон. Спасибо.

Анджело. Так, минуточку… Где я остановился? Вот здесь. У тебя хорошие манеры, Граф. Мне это нравится… А теперь дай-ка я взгляну…

(Пауза в 6 минут 18 секунд.).

Анджело. Ну вот, я все прочитал. В принципе… Господи, бутылка-то пустая. Когда это мы все выпили! Вон отсюда этого покойника! Теперь давай вместе пройдем весь план по пунктам.

(Пауза в 18 минут 9 секунд.)

Анджело …нам. Ты только оцени аромат!

Андерсон. Блеск!

Анджело. Как насчет второй бутылочки? По глазам вижу, ты за. В общем, у нас получается вот что: есть кое-какие расхождения по мелочам, в целом же порядок, так?

Андерсон. Если вам нравится план в целом…

Анджело. План сильный. Значит, с грузовиком мы тебе поможем. Это не проблема. Насчет отвлекающего маневра — тут ты, наверное, прав, — не стоит. Теперь у них завелись отряды особого назначения. Приезжают в автобусе — и бац! Все кончено. Может, мы сами придумываем себе приключения… Я поговорю с Папой.

Андерсон. Но в целом, значит, вы одобряете?

Анджело. Да. Хорошо, что половины жильцов не будет в городе. Сколько у тебя людей?

Андерсон. Пятеро. Я шестой. Парелли седьмой.

Анджело. Господи! Да вас будет больше, чем жильцов.

Андерсон. Очень может быть.

Анджело. Действуй. Завтра же свяжись с Фредом Симонсом и договорись насчет первой половины гонорара твоим ребятам.

Андерсон. Ясно.

Анджело. Собери их на первую встречу. Обсудите, что и как. Парелли надо тоже позвать. Знаешь, как с ним связаться?

Андерсон. Через Симонса или Доктора. Самому не возникать.

Анджело. Верно. Будешь держать с ним связь через Фреда. Мне бы хотелось видеть тебя регулярно раз в неделю до операции. Хотя бы здесь. Как ты на это смотришь?

Андерсон. Я взял машину напрокат. В принципе мне не стоит выезжать из штата Нью-Йорк, но риск вроде бы невелик.

Анджело. Согласен. Хорошо. Деньги получишь от Симонса. Через него же установишь контакт с Парелли и соберешь всех своих людей. Я же начну разбираться с грузовиком. Поговорю с Папой насчет отвлекающего маневра. Дай мне карту — ту, что составили братья Бродски. Ну, за дело!

Андерсон. Да, пора начинать всерьез.

Анджело. Господи, я и сам увлекся твоим планом. Я уверен, что ты сделаешь все как надо.

Андерсон. Мистер Анджело, я живу этим планом уже четыре месяца. Я не могу понять, что может нам помешать.

45

Кассета SEC-16-8-68-IM-II-43AM- 198С.

(Телефонный разговор.)

Андерсон. Ингрид? Привет.

Ингрид. Граф? Это ты? Привет.

Андерсон. Можешь говорить?

Ингрид. Ну да.

Андерсон. Я получил твою открытку.

Ингрид. Я сделала глупость. Повела себя как маленькая. Теперь ты будешь надо мной смеяться.

Андерсон. Что ты задумала?

Ингрид. Завтра суббота, ты работаешь?

Андерсон. Да.

Ингрид. Ты сказал, тебе надо быть там к четырем?

Андерсон. Примерно.

Ингрид. Я бы хотела… я бы хотела… Ты будешь смеяться…

Андерсон. Бога ради, объясни, что все это значит?

Ингрид. Я бы хотела, чтобы мы поехали на пикник.

Андерсон. На пикник?

Ингрид. Да, завтра в Центральном парке. Если, конечно, не будет дождя. Но по радио обещали хорошую погоду. Я возьму холодного цыпленка, картофельный салат, помидоры, персики, виноград… А ты захватишь вина для меня, а для себя бренди. Если захочешь, естественно. Ну что ты на это скажешь?

(Пауза в 5 секунд.)

Ингрид. Граф!.

Андерсон. Хорошо. Неплохая мысль. Пикник так пикник. Выпивку беру на себя. Когда за тобой заехать — часов в одиннадцать?

Ингрид. В одиннадцать? Прекрасно. Побудем в парке, поедим, а потом ты поедешь на работу. Ты знаешь там какое-нибудь приятное местечко?

Андерсон. Знаю вроде бы. У озера, недалеко от Семьдесят второй улицы. Народу немного и добраться нетрудно. Правда, там рядом дорога, машины, но это выше, а к озеру ведет зеленый склон. Много травы. Очень симпатично!

Ингрид. Прекрасно. Если захватишь вино, предварительно его охлади.

Андерсон. Ладно.

Ингрид. И не забудь штопор.

Андерсон. А ты не забудь соль.

Ингрид (смеется). Как здорово! Я сто лет не была на пикнике!

Андерсон. Значит, завтра в одиннадцать!

46

На основе информации, содержавшейся в приведенной выше записи, Комиссия по биржевой деятельности обратилась за содействием к Нью-Йоркскому управлению парков и культурно-зрелищных предприятий. С помощью последнего телескопический микрофон Borkgunst МКІѴ был установлен выше места предполагаемого пикника Джона Андерсона и Ингрид Махт 17 августа 1968 года.

Стенограмма кассеты SEC-17-8-68-146-37А приводится с большими сокращениями — опущены разговоры на посторонние темы, а также данные, являющиеся материалами текущего судебного разбирательства.

Фрагмент I. 17 августа, 11.37.

Андерсон. Это ты здорово придумала. Прекрасная погода. Сухо. И не жарко. Ты только взгляни на небо. Словно кто-то его выстирал и повесил сушиться.

Ингрид. Я помню один такой день. Я была совсем маленькой — восемь-девять лет. Мой дядя взял меня на пикник. Отца уже не было в живых, мать работала, и дядя предложил свозить меня за город на день. Такая же суббота. Солнце. Голубое небо, холодный ветерок. Прекрасные запахи. Он дай мне шнапса, а потом стянул с меня трусики.

Андерсон. Хорош дядюшка!

Ингрид. Ничего особенного. Вдовец. Ему было под пятьдесят. Может, пятьдесят с небольшим. У него были огромные усы, как у кайзера Вильгельма. Помню, как мне было щекотно.