Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.. Страница 50
— Дурак! — все равно обиделась Сяо Фэй.
***
Наступил вечер. Но солнце ещё светило на горизонте подсвечивая своим тёплым светом казавшиеся рыжими горы и заливая небо яркими оранжевыми и розовыми оттенками. Воздух пронизывала сладкая ароматная нотка цветов, которая перемешивалась с прохладным ветерком, приносящим с собой запах сосновых деревьев.
В такой момент так хочется остановить время, наслаждаться этой красотой и погрузиться в мир спокойствия.
Но заклинатели собирались в клан.
На удивление дядя Бай Юн Джи отказался лететь с ними он решил последить за рудником и деревней.
Ван Ли задумчиво смотрел в небо, разглядывая несколько птиц, парящих в воздухе, а затем на горы. На фоне оранжево-розового заката рыжие они выглядели ещё более загадочными и притягательными. Их контуры сливались с небом, создавая впечатление, что они не просто существуют на этом мире, а являются частью чего-то более великого и необъяснимого.
Однако, с каждым минутой солнце опускалось все ниже, его свет становился бледнее, а горы погружались во тьму. Ночь начинала брать свои права, медленно сгущаясь и проникая в каждый уголок этого казавшегося прекрасным местом.
— Ты удивишься, но я буду скучать по этой деревне, — признался У Цянь.
— Мы сюда можем вернуться в любой момент, — ответил Ван Ли.
Мальчик кивнул и встал на его меч.
— Я вернусь сюда когда научусь сам летать на мече, и тогда я буду везти тебя.
— Хорошо, — усмехнулся мужчина и проверив все ли собрались, отправился в путь.
***
В клане было шумно. Оказалось, что кто-то поджег библиотеку и все спасали книги.
Старейшина Чжу Вон громко кричал и размахивал руками.
— «Сам же и подпалил», — подумал Ван Ли, приземляясь на землю.
— «Это библиотека моих предков! Там дневники прадеда!», — заволновался Бай Ю Дзы.
— «С дневниками все в порядке, — поспешил успокоить его Ван Ли. — Я как раз перед тем как улетать в деревню, взял их почитать».
— «Моя ж ты лапочка», — выдохнул глава, и Ли от неожиданности чуть не растянулся на земле.
У Цянь к счастью среагировал достаточно быстро и успел вовремя спрыгнуть, а следовавший за ними Бай Ян Дзя, успел Ван Ли схватить за воротник.
— Я понимаю, что сгорело много книг, но пожалуйста, держи себя в руках, ты мог травмировать и себя и ребенка, — сказал он.
— Простите. Я от неожиданности.
— «Ты оказывается такой чувствительный», — фыркнул от смеха глава.
У Ван Ли даже глаз задергался. Ему вдруг показалось, что с ним разговаривает второй Братец Бай. Такой же наглый и безалаберный. Когда это глава успел стать таким? Или он всегда таким был?
— Что вы здесь делаете? — недовольно сказал старейшина Чжу Вон.
— Я прилетел к себе домой. Разве нельзя?! — ответил Бай Ян Дзя, смотря на старика с вызовом. — Мой брат оставил на тебя клан и что вышло! Сначала на нас напали разбойники, теперь сгорела библиотека а вы, старейшина, вместо того, чтоб тушить пожар набросились на нас!
— У меня сложилось впечатление будто вы хотите обвинить в нападении разбойников меня! Между тем вы знаете, что это не так! Лучше спросите об этом своего пацана!
— А У Цянь то здесь при чем?! — разозлился Ван Ли. — Это он что-ли поджег библиотеку?! Смею заметить, что когда она загорелась, нас тут не было!
— Смею заметить, что когда она загорелась, то вы как раз оказались именно тут! — оскалился старейшина.
— Это на что ты намекаешь, с… старейшина, — засычал Бай Ян Дзя. — Это я что ли сжег библиотеку своих предков?!
— При чем здесь вы? Я говорил о Ван Ли и его ублюдке.
— Да ты!., — бросился в драку Ван Ли, но был схвачен соклановцами.
— Здесь есть один ублюдок, и это точно не У Цянь, — сказал Бай Ян Дзя. — отпустите Ван Ли!
Заклинатели неуверенно посмотрели на старейшину Чжу Вона. Тот молчал.
— Я приказываю отпустить Ван Ли! — повторил более низким голосом Брат Бай.
— Но глава… — пролепетал один из них.
— Глава мой брат, напомню, если вы это забыли! — разозлился Бай Ян Дзя.
Мужчины отпустили Ли и отошли в сторону.
— «Я даже не знаю как прокомментировать происходящее, — заговорил глава. — Похоже, что ты был прав и Чжу Вон действительно метит на мое место, но мне нужны доказательства, чтоб потом не было проблем с его семьёй. Семья Чжу имеет сильное влияние в клане и я не смогу так просто лишить его всех привилегий».
— «Понимаю», — вздохнул Ван Ли и подойдя к взбешенному Бай Ян Дзя похлопал его по плечу.
— Давайте не будем ссориться, а постараемся спасти то, что еще осталось.
Брат Бай согласно кивнул, и еще раз бросив злобный взгляд на старейшину бросился тушить библиотеку.
Чжу Вон же змеем смотрел на Ван Ли. Не сводя с него взгляда.
— Ну ничего. Когда-нибудь ты останешься в одиночестве и без защиты, тогда я приду за тобой, — прошептал он не зная, что глава это тоже услышал.
Рядом всхлипнула Сяо Фэй. Во всем этом хаосе они совсем забыли про девушку и Мастера Чжана. Старик потрепал У Цяня по волосам и недовольно покачал головой.
— Что же с некоторыми власть делает. Не узнаю я его. Ох не узнаю…
Заклинатель посмотрел на расстроенного мальчика и тут до него дошло. Там же книги горят! Книги!
Ван Ли бросился в самый пожар, но был схвачен Мастером Чжаном.
— Ты с ума сошел?! Куда помчался? В конце концов ты же не феникс чтоб возрождаться в пламени.
— Там книги горят!
— Бери ведро с водой и туши.
Заклинатель согласно кивнул и побежал за ведрами.
— Что-то о него долго доходить информация стала, — заметила Ло Синь, пробегая мимо с водой. — Либо он заболел, либо ему лучше отдохнуть. Иначе это плохо кончится… Сяо Фэй! Живо за ведра и за мной!
Быстро вытерев слезы девушка побежала за учителем.
У Цянь, покосившись на Мастера Чжана тоже побежал за ведрами.
Старик же напряженно следил за старейшиной Чжу. Он знал, что именно в такие моменты злодей может проявить себя и к своему удовольствию заметил как тот, быстро подал знак мужчине прятавшемуся за соседним домом.
Тот согласно кивнул и скрылся за углом. Тут же сверху, неизвестный заклинатель в черном, сверкнув алой серьгой в ухе, помчался следом за ним.
— «А здесь становится все интереснее и интереснее», — хмыкнул старик и пошел помогать тушить библиотеку.
Книг сгорело очень много. И теперь предстояло много работы, чтоб понять какие именно книги были уничтожены. Старейшина Чжу Вон, который за все время пожара так и не пошевелил пальцем, громко переживал о том, что ценные книги предков Бай могли быть уничтожены.
Кроме того, он постоянно намекал, что это все случилось именно в тот момент когда Ван Ли прибыл в клан, на что Бай Ян Дзя заявил, что именно Ван Ли спас самое большое количество книг. И это была правда.
Ван Ли, пытаясь вытащить книги даже получил ожоги рук и теперь сидел поморщившись от боли и терпя ругню госпожи Целительницы.
— Не удивлюсь если якобы спасенные им книги окажутся в его личной библиотеке, — заявил во всеуслышание старейшина.
— «Кстати. Насчет твоей личной библиотеки, — заговорил наконец до этого молчавший глава. — Лучше будет если ты действительно спрячешь спасенные книги подальше от этого мерзавца. Похоже он украл несколько ценных фолиантов и с этой целью и устроил пожар. Я не хочу чтоб он украл и остальные».
— «Хорошо, — согласился Ван Ли. — Но только я не знаю как это сделать чтоб не вызвать подозрений».
— «Скажи моему брату, чтоб он дал тебе те книги, что он любил читать в детстве. Я уверен, что он не откажет и никому не скажет, что он тебе их дал. Это и есть самые ценные книги из библиотеки. Оставшиеся ценные книги… Если они еще есть».
Ван Ли незаметно подошел к Бай Ян Дзя и повторил сказанное главой. Мужчина кивнул и быстро пошел рыться в книгах.
— «Откуда ты знал, что он согласится?».
— «Я его старший брат», — вместо объяснений ответил глава и опять замолчал.
— Осталось только две книги воспоминаний, — грустно ответил Бай Ян Дзя, показав мокрые обложки. — остальные я не нашел.