Двенадцать хитростей Ван Ли (СИ) - Головачук В.А.. Страница 66

Ван Мин задумался.

— Я все равно попытаюсь их остановить и скажу правду. Если не поверят, то ты возьмешь на себя Чжу Вона, а я всех остальных.

— Остальных? — удивился Ли. В клане не одна сотня человек, что же он собрался делать?

— Я дух озера. Разве ты об этом забыл? — улыбнулся отец. — Я не хочу использовать свою силу, но если придется — использую. А теперь поспешим. Останови старейшину и будь осторожен.

Заклинатель кивнул и выбежал из дома.

На него никто не обратил внимания. Все были заняты подготовкой к битве. Старейшины нигде не было.

— «Уверен, что эта крыса сейчас таскает драгоценности из нашей сокровищницы, — подумал Ли и поспешил туда, наткнувшись на испуганную Сяо Фэй».

— Ли! Ты здесь! Я так рада! Ты не представляешь, что происходит! — затараторила она.

— В том то и дело, что представляю. Чжу Вон хочет стравить нас с отрядом Императора, а нас ограбить и сбежать.

— Что?! — воскликнула девушка прикрыв рукой рот. Она не могла поверить в такое. Какой бы злой не был старейшина он всегда действовал на благо клана.

Ван Ли, больше не теряя времени помчался внутрь сокровищницы но был остановлен солдатами старейшины.

— Куда прешь! Старейшина Чжу Вон занят! — заорали на него преградив путь.

— Не сомневаюсь, — ответил Ли.

— «Уходи. Я покажу тебе другой путь, — сказал глава. — Здесь недалеко есть тайный проход».

— «Хорошо».

Тайный ход оказался внутри кладовки. Под руководством главы Ли смог найти и открыть дверь, а также проникнуть внутрь сокровищницы.

Чжу Вон, будучи уверенным, что ему никто не помешает, сгребал все сокровища в свой мешочек цянькунь торопясь сбежать из клана.

Глава 32

Глава, услышав об этом от Ван Ли, грязно выругался.

— «Убей эту тварь! Это уж слишком! — разозлился он».

И Ван Ли решил послушаться приказ главы, и метнул в него свой клинок, но тот с легким звоном ударился о защитный, теневой барьер.

Старейшина, испуганно повернувшись выхватил меч, а Ван Ли, чертыхнулся. С какой стати у этого подлеца такая мощная защита.

— А. Это ты крысеныш! — оскалился старик. — А я думал кто-то сильный. Все тебе не сидится там, где я тебе указал. Ну ничего, сегодня ты добегался…

Ван Ли не стал слушать и призвав кнут щелкнул возле старика. Тот, думая, что Ван Ли пытается ударить его кнутом, отбил атаку, но целью заклинателя был не старик, а его цянькунь, который он выбил из рук клинком.

Оба мужчин проследили полет мешочка и бросились за ним.

Старейшина Чжу Вон, на подлете к сокровищам, сыпанул в Ван Ли странным, черным порошком, но тот, используя подсмотренную технику Сюэ Сяолуна, неожиданно исчез и появился в другом месте. Уже с мешочком в руках.

— Верни сейчас же! — приказал Чжу Вон.

— Эти сокровища принадлежат клану! — ответил заклинатель и использовал против врага удар молнии.

Старейшина быстро выставил щит и молния даже не оцарапав его, рассыпалась на мелкие осколки.

— Неужели ты, слабак, решил, что можешь победить старейшину?! Ты ничтожный червь под моими ногами! — плевался ядовитыми словами Чжу Вон, пытаясь отвлечь его от создаваемого им заклинания, но каким бы хитрым не был человек — ему никогда не обхитрить лиса.

Как только Чжу Вон хотел выпустить в Ван Ли свое заклинание, тот опять исчез и появился с другой стороны, пытаясь рубануть его мечом, но старейшина отбил удар меча, да с такой силой, что руки у Ли затряслись и он чуть не выронил меч.

Старейшина, увидев это, засмеялся.

— Да хватит ржать! Бесите! — разозлился Ван Ли и сделал обманный маневр мечом, кинул в Чжу первый попавшийся порошок. Что бы это ни было, оно должно было остановить старика.

Этим порошком оказался жгучий перец, и они оба начали сильно чихать.

— Ты действительно самый тупой в клане! — чихая произнес старейшина, пытаясь отрубить ему голову, но Ли увернулся и чихая, выскочил в окно.

Во первых — там был воздух, а с этим бесконечным чихом он погибнет; во вторых — сокровища клана теперь были у него и он мог спокойно оттуда уйти.

Чжу Вон выпрыгнул за ним следом пустив в него огромный сгусток ци, который должен был разорвать Ван Ли на части, но тот прыгнул на крышу.

Охранники растерянно переглянулись. Они не понимали, что происходит и не знали, что им делать.

— Остановите эту тварь! — взревел Чжу Вон. — Он предал наш клан!

— Только троньте моего сына и я смету с лица земли, всех вас вместе взятых! — услышали они леденящий душу голос.

Ван Мин стоял напротив дома и вокруг него потоками вилась тяжелая, аура воды. В воздухе запахло озоном и он стал влажным, как после сильного ливня.

— И это ты, недочеловек, хочешь напугать меня своим ручейком, что вьется вокруг тебя? — засмеялся Чжу Вон. — Ты настолько глуп, что даже не понимаешь чем старейшина отличается от обычного заклинателя.

— А ты похоже уже настолько впал в маразм, что даже не понимаешь чем дух озера отличается от человека, — ответил Ван Мин.

Старейшина с пренебрежением окинул взглядом небольшие водные потоки которые перетекали будто прозрачные обруча вокруг отца Ван Ли.

— Не туда ты смотришь, — хмыкнул Ван Мин и кивнул за свою спину.

Заклинатели глянули вверх и увидели над землей огромный, бурный водный поток, который в любой момент мог с ревом обрушится на клан и снести его с лица земли.

От увиденного их тела покрылись ледяным потом и они даже перестали дышать. Если эти тонны воды сейчас обрушатся вниз, они даже пискнуть не успеют, не то, что произнести какое-либо заклинание.

— Ты не посмеешь! — испуганно попятился назад, белый как снег, старейшина.

— Посмею, — ухмыльнулся Ван Мин.

Ван Ли, воспользовавшись замешательством старейшины бросился на него с мечом, но тот кинул в него огненный порошок и он вспыхнул.

Отец Ли успел выставить защиту, но все же верхний халат успел загореться и Ван Ли пришлось его скинуть.

Заклинатели охнули увидев два развивающиеся хвоста.

Пользуясь заминкой Чжу Вон бросился прочь, но был остановлен самым неожиданным образом.

Взволнованная Сяо Фэй, увидевшая что старейшина пытался сжечь Ван Ли, кинула ему в голову горшок с цветком и тот не успел увернуться. Тут же, Ли использовал кнут, чтоб спутать его по рукам и ногам и старейшина не смог сбежать.

— Он демон! — закричали заклинатели. — Среди нас жил демон лис!

— Если говорить о демонах, то больший демон это Чжу Вон который решил уничтожить клан! — разозлился Ван Мин.

Сяо Фэй удивленно смотрела на Ли и не знала, что ей делать.

— Что ты мелешь! — огрызнулся старейшина, пытаясь сбросить с себя кнут.

— Старейшина Чжу Вон! К нам пришли на помощь заклинатели из соседнего клана, только они не могут к нам войти! — закричал кто-то.

— Вы и соседний клан сюда вмешали? — спросил Ван Мин. — А их глава знает, чем занимаются его воины? Или они тоже как крысы делают свои грязные дела за его спиной?

— Все, что происходит, происходит по приказу главы!

— Я так не думаю, — ответил Ван Ли. — Я общался с главой и он не давал тебе никаких приказов.

— Ты общался с главой?! — рассмеялся старейшина не задумываясь о том, что он не в том положении, чтоб высмеивать других. — А глава знает, что ты демон?!

— Да я тебя! — стянул потуже кнут Ли.

— Ты его задушишь! — испугалась Сяо Фэй.

— А тебе его так жалко.

— Я просто не хочу чтоб ты становился убийцей!

Тут же перед глазами заклинателя возник труп Сюэ Сяолуна. Из-за этого на мгновение он потерял концентрацию и старейшина Чжу Вон, воспользовавшись этим, быстро разорвал сдерживающий его кнут и кинул в Ван Ли смертоносное проклятье.

Заклинатель успел поставить щит, но проклятие проникло через него и его тело начало разрушаться.

Сяо Фэй вскрикнула, а Ван Мин бросился к сыну.

— Все кончено! Вы трупы! — захохотал Чжу Вон, но его смех неожиданно прервался.

Ван Ли, утратив свою лисью сущность обратился как и отец в духа Лунного озера и пронзил его ледяным клинком.