Отбор для лорда, или Медовница не желает замуж (СИ) - Лефлер Арина. Страница 16

— Мясо.

— Отличный выбор. А шулюм умеешь готовить? — обернулся и хитро посмотрел на меня. — Хотя, откуда тебе знать, этот рецепт я сам недавно привез из межмировой командировки.

— Ну, я слышала, наверное, — Мне не хотелось показаться полной неумехой в его глазах, но про шулюм я, действительно, ничего и никогда не слышала.

— Удивлен, что слышала, — с подозрением посмотрел он и достал мясо на кости, овощи, зелень.

— Чего замерла, бери продукты и на террасу, пикник случится у бассейна. Так и быть, если хорошо будешь себя вести, разрешу сегодня поплавать, — подмигнул он мне.

— Я согласна, но сначала нужно договор подписать или заключить или как там его, что сделать?

— А, ты все еще переживаешь за пункт номер три? Не волнуйся. Я не против, можешь нарушать, — подмигнул он. — Не переживай, подпишем. — Тут же заторопился исправиться, заметив мое движение на выход. — Вот как раз во время приготовления еды обговорим все тонкости и заключим. Иди уже, помогай, что застыла? — скомандовал он.

Я пчелкой метнулась к столу, подхватила продукты и направилась на террасу. Остальные продукты нес Джер.

— Хранитель, режим «пикник»! — громко проговорил Джер, пока мы шагали на террасу.

«Началось».

Мне показалось или я услышала ворчание Хранителя?

Мы вышли на террасу, а на поляне, слева от бассейна появилась деревянная беседка с круглым столом и стульями в центре. Пока мы шагали к ней, рядом возник круглый очаг из камня с висящим котлом на треноге. Тут же мангал на ножках с сеткой для жарки мяса.

— Круто! — не удержалась я. Заметила, как по лицу Джера скользнула довольная улыбка. Все-таки любит он, когда я восхищаюсь его магическими придумками. Надо его почаще хвалить, может, добрее будет ко мне.

«Да куда еще добрее, — возмутился внутренний голос, — и так чуткий и отзывчивый, кормит, поит еще и денег пообещал».

Но я, естественно, тут же его заткнула. «А нечего».

— А нельзя это все приготовить с помощью магии? — спросила я, кивая на продукты и разглядывая приспособления.

— Нет, нельзя, в том и прелесть, что пища должна быть приготовлена на естественном огне. Она и вкус другой имеет, повкуснее, чем та, что приготовлена на плите или с помощью магии. — пояснил Джер, сгружая продукты на стол. — Тебе я доверю только чистку овощей, женщина, знай свое место, — произнес он с иноземным акцентом, смешно сжав губы.

Я не удержалась, засмеялась.

Джер ловко поколдовал над очагом: в нем заполыхал огонь, в котле забулькала кипящая вода. Джер положил в кипяток мясо на кости.

— Трудись, зарабатывай ателье, — вручил Джер мне в руки нож.

— Только осторожно, не порежься, он острый.

«Заботливый», — довольно мурлыкнула я.

Пока я чистила морковь и картошку, обливалась слезами, освобождая от шелухи лук, Джер, поглядывая на меня и посмеиваясь, нарезал красивыми кусками мясо и, забрав у меня лук, покромсал крупно и добавил к мясу. Он ловко все соединил в блестящей чашке, искусно вымешивая смесь руками.

Какие красивые у него руки! И сильные!

Я на миг представила его крепкие сильные пальцы на своей талии, вспомнила, как эти руки держали меня, когда мы покачивались в воздухе между этажами.

Тут же тепло ударило в лицо, по телу разлилось смятение, и я почувствовала внутренний трепет и восхищение.

Я залюбовалась Джером, восхищаясь, как он красиво смешивает мясо с овощами, добавляет специи и соусы, паприку, соевое масло.

Ах, как он прекрасен!

Я уже сомневалась, а нужно ли мне свое ателье, когда такой красавчик у моих ног?

А у моих ли? Я ведь простая девушка, а он скорее всего из высшей знати, вон какие гости к нему наведывались.

Я передернула плечами, вспомнив первого гостя, но тут же постаралась прогнать его из своих мыслей, вспомнив невестку и брата Джера.

— Джер, а Лауре скоро рожать? — спросила я и прикусила язык.

Вот же дура болтливая, они же просили не рассказывать, что были здесь.

Джер на минутку задумался. Улыбнулся.

«Неужели догадался?»

— Через месяц, а что?

— Так, ничего, — покраснела я еще сильнее и стала похожа, наверное, на морковку, которую держала в руках.

«Пронесло, не обратил внимания».

— А как ты догадалась, как ее зовут? Я, кажется, не называл ее имя?

«Не пронесло, заметил».

— Ах, — я от волнения чиркнула по пальцу, на месте пореза выступила кровь.

— Арелла, осторожно, — Джер подскочил ко мне.

«И как успевает и перемешивать и следить за мной?»

Он подул на порез, и кровь перестала течь. Края ранки тут же слиплись.

— До свадьбы заживет, — поцеловал он мой палец, — до нашей. Так откуда, признавайся.

— Ну… они были в гостях.

— Даже так? И что сказали?

— Ничего, съели оладьи и ушли.

— И даже не поблагодарили?

— За что?

— За оладьи.

— Ну, конечно, поблагодарили. Они вполне… воспитанные люди.

— Не сомневался.

Джер взял из моих рук морковь и нож, отложил в сторону.

— Этого достаточно. — скомандовал он. — остальное успеем подготовить позже, а пока все варится, мы можем охладиться. Джер подхватил меня на руки и потащил к бассейну.

— Нет, только не это! — заверещала я.

— Сама просила, теперь не отвертишься, — он прыгнул в бассейн, держа меня в объятиях. Холодная вода обожгла разгоряченное тело. Я не успела закрыть глаза, поэтому, прежде чем погрузилась с головой под воду, заметила засветившуюся арку около террасы.

Кажется, у нас снова гости.

И кого там принесло в этот раз? Джер сказал правду, здесь проходной двор.

* * *

Крепкие руки не дали мне остаться под водой, обхватив за талию, Джер, прижал меня к себе и, смеясь, бороздил мною бассейн, шагая по дну.

— Джер, отпусти, — захихикала я, наблюдая, как набирает силу свечение у террасы.

Арка вот-вот должна была открыться за спиной у Джера.

Я заволновалась: «Кто это явился сегодня в гости?»

Я не успела сказать Джеру о визитерах.

— Не отпущу, — прорычал он, опустившись под воду вместе со мной.

Я извернулась и оттолкнулась от него, не успела закрыть глаза и смотрела на Джера сквозь прозрачную воду. С надутыми щеками и спутанными волосами он был похож на сказочного русала, вот только вместо хвоста он твердо стоял ногами на дне бассейна, чуть согнув колени. В этом месте было мелко.

Я вынырнула и, с силой загребая руками, кинулась к лесенке. Джер вынырнул и ринулся за мной, деланно рыча. До лесенки я не добралась, в одном шаге от нее меня сграбастали в охапку и снова нырнули.

«Кажется, меня кто-то собрался утопить, о пышка меня возьми».

Я вырвалась из цепких объятий и оказалась на поверхности бассейна.

Заметила, как из открывшейся арки выскочила девчонка. Невысокая, с длинными светлыми волосами в длинном простом платье. В руках она держала сверток. Арка тут же схлопнулась. Девочка огляделась и, заметив беседку, направилась в зону пикника.

— Джер, прекрати, к нам гости! — тихо выдохнула я, убирая его руки от себя и вытирая воду с лица. Джер обернулся, и на его лице расплылась глуповатая улыбка.

— Фафи, детка, ты чего приперлась? — крикнул он девчонке, с недоумением оглядывавшей беседку и котел над огнем.

— А что такое, я уже не могу проведать своего братца? — на ходу ответила девчонка, подходя к краю бассейна уже без свертка, и оценивающе посмотрела на меня.

— Здрасти, — кивнула она при этом.

«Ага, забор покрасьте», — мысленно ответила я, а вслух произнесла вежливо, ну, насколько это было возможно в тех условиях, вежливо:

— Добрый день.

— А меня Фарфелия, вообще-то, зовут, — кажется, в ее голосе прозвучало ехидство, и она с вызовом посмотрела на Джера. — А как вас зовут? — обратилась она ко мне.

— Джер, отпусти, — с раздражением я выдернула свою ладонь из все еще крепко державшей руки Джера и направилась к лесенке. Быстро поднявшись, я поспешила в дом переодеваться. Я чувствовала, как полыхают мои щеки, слышала, как колотится сердце, стараясь выскочить. А еще я поняла, что мне стыдно.