Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая. Специальное репетиционное издание сценария - Роулинг Джоан Кэтлин. Страница 6

ГАРРИ взмахивает волшебной палочкой, и бумаги и книги укладываются аккуратными стопками. ГАРРИ улыбается.

ГАРРИ

Все, хаос побежден.

ГЕРМИОНА

Но не освоен. Там, между прочим, попадается интересное… есть про горных троллей, которые ездят на угробах в Венгрии, и про гигантов с татуировкой крыльев на спинах, которые бродят по морям Греции, и про оборотней, которые все попрятались в подполье…

ГАРРИ

Отлично, поехали. Я соберу команду.

ГЕРМИОНА

Гарри, я все понимаю. С бумагами возиться скучно…

ГАРРИ

Не для тебя.

ГЕРМИОНА

У меня своей работы хватает. Но это люди и твари, сражавшиеся вместе с Вольдемортом в великих колдовских войнах. Они союзники тьмы. И это – наряду с тем, что мы сейчас раскопали у Теодора Нотта, – может что-то означать. Но если глава департамента защиты магического правопорядка не читает документы…

ГАРРИ

Да зачем мне их читать? Я знаю, что творится, я обо всем слышу. Взять Теодора Нотта – это же до меня дошли слухи о времявороте, и я же принял меры. Совершенно не обязательно меня отчитывать, вот честно.

ГЕРМИОНА смотрит на ГАРРИ – ситуация щекотливая.

ГЕРМИОНА

Хочешь ириску? Только Рону не говори.

ГАРРИ

Ты меняешь тему.

ГЕРМИОНА

Еще как. Ириску?

ГАРРИ

Не могу. Мы сейчас отказались от сахара.

Пауза.

Ты знаешь, что на это можно серьезно подсесть?

ГЕРМИОНА

Что я могу сказать? Мои родители были зубные врачи, и мой подростковый бунт так или иначе неизбежен. В сорок, конечно, поздновато, но… ты только что совершил подвиг. И я тебя уж никак не отчитывала – я просто добиваюсь, чтобы ты время от времени просматривал документы, больше ничего. Считай, что это легкий… пинок… от министра магии.

ГАРРИ понимает, что она пытается сказать; он кивает.

Как Джинни? Как Альбус?

ГАРРИ

Похоже, воспитывать я умею не лучше, чем разбирать бумаги. Как Роза? Как Хьюго?

ГЕРМИОНА (с улыбкой)

Знаешь, Рон жалуется, что я чаще вижусь со своей секретаршей Этель (указывает куда-то за кулисы), чем с ним. А вдруг мы сами не заметили, как выбрали, кем быть – родителем года или министерским работником года? Все, иди. Иди домой к семье, Гарри. «Хогварц-экспресс» скоро опять уедет в школу… не упускай время… а потом возвращайся со свежей головой и прочти наконец бумаги.

ГАРРИ

Ты правда считаешь, что все это может что-то означать?

ГЕРМИОНА (улыбаясь)

Может. Но если и так, мы найдем способ это побороть, Гарри. Мы всегда находили.

Она снова улыбается, бросает в рот ириску и выходит из кабинета. ГАРРИ остается один. Он собирает сумку. Выходит из кабинета, шагает по коридору. Груз мировых проблем давит ему на плечи.

Он устало заходит в телефонную будку. Набирает 62442.

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА

До свидания, Гарри Поттер.

Он поднимается к выходу из министерства магии.

Сцена шестая

ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

АЛЬБУС не может заснуть. Он сидит на верхней площадке лестницы. Снизу доносятся голоса. Мы слышим голос ГАРРИ раньше, чем его становится видно. С ним пожилой человек в инвалидном кресле, АМОС ДИГГОРИ.

ГАРРИ

Амос, я понимаю, я правда все понимаю… но я только что пришел домой, и…

АМОС

Я пытался записаться на прием в министерстве. Они говорят: «А, мистер Диггори, мы можем назначить для вас встречу, давайте-ка посмотрим, через два месяца». Я жду. Очень терпеливо.

ГАРРИ

…и являться ко мне домой среди ночи… когда мои дети готовятся к началу нового учебного года… это нехорошо.

АМОС

Два месяца проходят, я получаю сову: «Мистер Диггори, приношу глубокие извинения, но мистер Поттер отозван по срочному делу, нам придется ненадолго перенести вашу встречу, сможете ли вы быть у нас, давайте-ка посмотрим, через два месяца». Потом это повторяется еще раз, и еще… Вы от меня увиливаете.

ГАРРИ

Конечно нет. Просто, боюсь, как глава департамента защиты магического правопорядка, я несу ответственность за…

АМОС

Вы несете ответственность за очень, очень многое.

ГАРРИ

Что, простите?

АМОС

Мой сын Седрик – вы ведь помните Седрика, да?

ГАРРИ (воспоминание о Седрике причиняет ему боль)

Да, вашего сына я помню. Эта утрата…

АМОС

Вольдеморт хотел убить вас! Не моего сына! Вы сами говорили, он тогда сказал: «Лишнего убей». Лишнего. Мой сын, мой прекрасный мальчик, был лишний.

ГАРРИ

Мистер Диггори, вы же знаете, я полностью поддерживаю ваши усилия по увековечению памяти Седрика, но…

АМОС

Мемориал? Не нужен мне никакой мемориал – больше уже не нужен. Я старый человек – старый, умирающий человек, и я пришел просить вас – умолять – помочь мне вернуть его.

ГАРРИ в изумлении поднимает на него глаза.

ГАРРИ

Вернуть его? Амос, это невозможно.

АМОС

Министерство получило времяворот, разве нет?

ГАРРИ

Все времявороты уничтожены.

АМОС

Почему я так срочно сюда явился – до меня дошли слухи – настойчивые слухи, что министерство конфисковало у Теодора Нотта нелегальный времяворот и сохранило! Для изучения. Дайте мне этот времяворот. Дайте вернуть моего сына.

Повисает долгая, тяжелая пауза. Разговор для ГАРРИ мучителен. Мы видим, как Альбус подбирается ближе, вслушивается.

ГАРРИ

Амос, играть со временем? Вы же знаете, мы не можем этого позволить.

АМОС

Сколько людей умерло за мальчика, который остался жив? Я прошу спасти всего лишь одного из них.

ГАРРИ больно это слышать. Он размышляет, его лицо суровеет.

ГАРРИ