Кинг - Орлова Екатерина Марковна. Страница 9
Брови мужчины взлетают всего на миллиметр. Практически незаметно, но я так внимательно смотрю на него, что успеваю это уловить.
– Уилл, мисс Майклс.
– Мне как-то неудобно называть вас по имени. Или тогда тоже зовите меня Дейзи.
– Не положено, мисс Майклс, – ровным тоном отвечает он.
– Тогда могу я узнать вашу фамилию?
– Не положено, мисс Майклс, – повторяет он.
Неловко помявшись еще несколько секунд, я разворачиваюсь на пятках и иду… куда-то. Снова торможу и поворачиваюсь лицом к Уиллу. Открываю рот, чтобы задать вопрос, но он меня опережает:
– Первая дверь слева по коридору.
– Благодарю.
Кивнув, спешу в заданном направлении. Как-то я не привыкла к такому. Обычно к людям, которые годятся мне в отцы – а то и в дедушки – я обращаюсь по фамилии, а тут он сам отказывается назвать свою. Зато я знаю фамилию Кинга, но не знаю имени. В этом особняке очень странные жильцы.
Оказавшись у нужной двери, стучусь, но в ответ тишина. Стучу громче и наконец слышу четкое “да”, приглушенное дубовой дверью. Опускаю ручку и медленно открываю дверь, чтобы проскользнуть в кабинет мистера Кинга.
– Добрый вечер, – здороваюсь, даже не глядя на хозяина. Делаю вид, что увлечена закрыванием двери.
– Добрый вечер, Дейзи, – здоровается он низким голосом, и моя кожа покрывается мурашками. Точно таким же голосом он разговаривал в моем сне. Я чувствую, как вспыхивают мои щеки, и на секунду зажмуриваюсь. – Ты собираешься весь вечер стоять спиной ко мне?
Медленно поворачиваюсь и, открыв глаза, смотрю на мистера Кинга. Он сидит в широком кожаном кресле, стоящем справа от входа. За ним книжные полки, занимающие всю стену, но на них нет ничего, кроме пары книг. Сверху нависает большой торшер, свет от которого падает на раскрытую книгу в руках у хозяина дома. Мистер Кинг резко захлопывает ее, и я вздрагиваю от негромкого, но резкого хлопка. Сердце разгоняется буквально за секунду и таранит грудную клетку, а кровь снова приливает к лицу.
Мистер Кинг склоняет голову набок и так внимательно рассматривает меня, что кажется, будто он может забраться в мои мысли и прочитать в них все, включая сюжет моего сна предыдущей ночью. Я неловко перетаптываюсь с ноги на ногу и перевожу взгляд на его предплечья, неприкрытые тканью рубашки. Готова смотреть куда угодно, только не на него. Например, на то, как неровно закатаны его рукава. Или на старый переплет незнакомой мне книги.
– Рад тебя видеть, Дейзи, – говорит мистер Кинг и, отложив книгу на столик рядом с креслом, встает с места.
Не подходи ко мне! Не подходи!
Мои мысленные просьбы остаются неудовлетворенными, потому что мистер Кинг, словно хищный зверь, приближается плавной походкой, и мне в ноздри ударяет его мужественный запах. Я хватаю ртом воздух и проглатываю его в надежде, что это поможет моему бедному сердцу.
– Ты трепещешь, – тихо произносит мистер Кинг, а я опускаю взгляд на пуговицу на его белоснежной рубашке. Не могу сейчас ничего произнести. Я в каком-то ступоре, из которого, кажется, нет выхода. – Дейзи, посмотри на меня.
Ну зачем он говорит таким голосом?! Неужели нельзя разговаривать нормально?! Обязательно делать так, чтобы волоски на моем теле вставали дыбом?!
Поднимаю взгляд, сталкиваясь с его темными глазами. Мне никак не удается нормально рассмотреть их цвет. В прошлый раз они показались мне серыми, а теперь – мшисто-зелеными. Как такое возможно?
– Вы носите линзы? – спрашиваю и незаметно выдыхаю. Так мне немного легче, потому что вопрос обычный. Я бы даже сказала, нормальный, если бы не считала его бестактным. И все равно лучше так, чем зависать при каждом сказанном им слове.
– Нет, – коротко отвечает он, продолжая сверлить меня этими нереальными глазами. – У меня нет проблем со зрением, только за компьютером я работаю в антибликовых очках. Хочешь и их оценить?
И их? Я разве что-то еще оценивала? О, боже, я что, рассматриваю его?!
Оказывается, я склонила голову набок и впилась в мистера Кинга взглядом, что, конечно, могло быть расценено как проявление интереса и оценка его внешности. Господи, помоги мне не сойти с ума и не превратиться в лужицу у ног этого мужчины! Потому что он опасен для таких девушек, как я.
– Нет, спасибо, – запинаясь, отвечаю и снова краснею. – Зачем вы меня позвали? Вам нужна помощь?
– Да. Может, поужинаешь со мной?
– Спасибо, я уже ела.
Вру, да. Но одна мысль о том, что я буду вынуждена задержаться в этом гнезде разврата дольше положенного, вытягивает из недр моего тела панику, которая грозит захватить мое горло и отобрать речь.
– Тогда присядем? – он кивает на эти потрясающие кресла, обшитые коричневой кожей.
– А разве разговор будет долгим? – делаю еще одну попытку перейти сразу к сути беседы.
Мистер Кинг криво улыбается и склоняет голову набок. Теперь он рассматривает меня, а я чувствую себя так, словно выставлена голой на пьедестал, чтобы он мог как можно лучше изучить мое тело этим пронзительным взглядом.
– Ты боишься меня, Дейзи? – вкрадчиво спрашивает мистер Кинг. Маньяк какой-то! Почему он так со мной разговаривает?
Да! Боюсь!
– Нет, – отвечаю дрожащим голосом, мысленно ругая себя за то, что не могу собраться.
– Тогда пойдем присядем. То, насколько долгой будет беседа, – он выделяет это слово так, как будто под ним подразумевается нечто другое, и по телу проходит дрожь, – зависит, в первую очередь, от тебя.
– От меня? – задаю самый тупой в мире вопрос, а мистер Кинг кивает.
– Прошу, – он снова указывает рукой на кресла, и я, подойдя к одному из них на дрожащих ногах, опускаюсь на самый краешек сиденья. – Располагайся удобнее. Тебе разве не нравится это кресло?
– Спасибо, – слегка севшим голосом отзываюсь я. – Конечно, нравится. Оно очень… комфортное.
– На нем было бы удобно заниматься сексом, – задумчиво бормочет мистер Кинг, и я краснею до кончиков волос. У меня даже веки горят, настолько я смущена! Это его заявление вгоняет в такой ступор, что я даже не нахожу, что ответить. И почему-то не прерываю его речь. – Поставить тебя на колени лицом к спинке и вогнать сзади… М-да, – выдыхает он, а потом, совершенно не стесняясь, поправляет ширинку!
Мне хочется вскочить и убежать! Сказать ему, что со мной нельзя так обращаться! А вместо этого сижу с приоткрытым ртом и не дышу. Ловлю себя на мысли, что какая-то часть меня – очень темная и скрытая невероятно глубоко внутри – хочет, чтобы он продолжил рассказывать о том, как это было бы, но мистер Кинг уже поднимает голову и смотрит прямо на меня.
– У меня проблемы с общением, – внезапно произносит он, и мне даже не верится, что ранее услышанное не было плодом моей фантазии. Моргаю несколько раз, словно насильно пытаюсь вернуть себя в реальность. – Я не могу долго находиться в обществе незнакомых людей, поэтому живу так далеко от города.
Прикрываю рот и сглатываю, потом облизываю губы и прочищаю горло. Боже, как же много действий, чтобы просто заговорить!
– У вас была довольно… м-м-м… оживленная вечеринка, когда мы впервые встретились.
– Эти люди просто знакомые, но в городе я никого не знаю.
– О, я помогу вам социализироваться! – восклицаю, когда мы заходим на знакомую для меня территорию. – Приходите в воскресенье в церковь. Послушаете службу, потом пообщаетесь с остальными прихожанами. У нас в городе очень отзывчивые и добрые люди. Обязательно примут вас.
– Пока мне хватит и тебя, – задумчиво произносит он, потирая нижнюю губу, а меня опять охватывает дрожь.
И почему-то кажется, что сказано это с подтекстом. Мне надо срочно бежать отсюда.
Глава 10
Кинг
Маленький пугливый кролик. Она дрожит. Все ее тело вибрирует. Интересно, это на самом деле страх? Или, может, возбуждение? Отчего трепещет малышка Дейзи? Я уже предвкушаю, как буду выяснять это.
– Что вы имеете в виду? – слегка дрожащим голосом спрашивает она.