04.1912 (СИ) - "Susan Stellar". Страница 16
Бетти тут же прицепилась:
— Значит, ты признаёшь, что заплутал?
— Да ничего я не заплутал, отстань, мелкая! — возмутился Джо. — Вот увидишь, мы выйдем, да ещё и туда, куда надо, надо только всё время поворачивать налево, налево, потом снова налево, и…
Бетти уныло смерила взглядом неожиданное препятствие, оказавшееся перед ним. Это была крепкая решётка с замысловатыми переплетениями, которая перегораживала выход к лестнице. По верхним ступенькам лестницы рассыпался ворох солнечных искр, и у Джо вздуло волосы на лбу, стоило податься ближе. Вне всяких сомнений, там, за пределами решётки, был выход на долгожданную палубу. Солнце гуляло над кораблём, свежий ветер дразнил и манил их, и между ними и свободой маячило лишь одно препятствие — решётка, которая, как Джо удосужился проверить, была вполне себе крепкой. Ей ничего не сделалось даже после того, как Джо раз или два изо всех сил пнул решётку сначала в один угол, затем — в другой. У него лишь отозвались ноющей болью пальцы и опасливо заболталась на честном слове подошва башмака, которую совсем недавно подлатала матушка. Решётка же только слегка дрогнула и металлически загудела.
— И дальше что? — спросила Бетти.
— Да ничего, — пожал плечами Джо, — пойдём направо, значит. Если не переставать идти, обязательно куда-нибудь придёшь.
— Зачем эти решётки? — Бетти задумчиво сунула палец в завитушку переплетения.
Джо никогда прежде подобного не встречал, но в доках ему говорили, что соображает он быстро. Не растерялся он и на этот раз.
— А это, наверное, чтобы такие, как мы, не путались под ногами у всяких важных лордов и леди.
— Вот как? — распахнула глаза Бетти.
— Вряд ли как-то иначе, — вздохнул Джо и снова рванул на себя решётку. Та опять отозвалась едва слышным гудением, но сдвинуться с места не пожелала. — Ладно, — бодро заключил он, — раз тут ловить нечего, тогда и толкаться мы здесь не будем. Пойдём!
На этот раз Джо поворачивал направо, не прислушиваясь к жалобным стенаниям Бетти, которая уже была готова пойти хоть в каюту к родителям, хоть к самому чёрту в пасть, но только не дальше и глубже в непознанные недра «Титаника». Отсутствие других пассажиров и хоть кого-то из обслуживающего персонала уже начинало беспокоить Джо, когда в конце коридора он неожиданно наткнулся на молодого человека в форме, который зачем-то караулил одну из кают.
— О! — радостно замахал молодому человеку Джо. — Мистер! Эй, мистер!
Стюард услужливо улыбнулся.
— Чем могу быть полезен?
— Мы с сестрой хотим на прогулочную палубу, — с важным видом изрёк Джо. — Мы из третьего класса и очень хотим наверх. Можно?
Стюард посмотрел на карманные часы, поскрёб в затылке и снова улыбнулся.
— Конечно, вне всяких сомнений! Одну минуточку, я сейчас вас проведу.
Джо с трудом стряхнул руку сестры и показал ей язык. Бетти оскорблённо надулась.
— Вот видишь, — прошипел Джо, — только и надо было, что найти стюарда! А ты сразу же: «Ой, давай обратно, ой, мне страшно!» Сразу видно, кто из нас мелкая девчонка!
Бетти пробурчала:
— А если бы мы его не нашли, мы ведь тут так и заблудились бы!
— Да кто тут заблудится? — Джо намеренно возвысил голос и обратился к молодому стюарду: — Ведь верно я говорю, мистер?
— По правде сказать, — ответил стюард, — в районе кают для третьего класса находится множество различных коридоров, где достаточно легко потеряться. Без профессионального сопровождения верные пути находят лишь люди с хорошо развитым чувством ориентировки.
Бетти иронично хмыкнула:
— Ну да, конечно!
Джо предпочел промолчать. Так как стюард, определенно, своё дело знал, они достаточно быстро отыскали в лабиринте коридоров именно тот, что был им нужен, и по небольшим ступенькам поднялись наверх. Свежий морской ветер был таким сильным, что сбил у Бетти с головы её драную просевшую шляпку. Бетти взвизгнула и попыталась поймать шляпку, но та уже была надёжно зажата в руках стюарда. Он подмигнул Бетти и вернул шляпку.
— В следующий раз будьте поаккуратнее, мисс.
Бетти покраснела и буркнула:
— У… угу…
Джо совсем перестал обращать внимание на сестру. Солнце, вдруг вырвавшееся из глубин неба, слепило и жарило его, и ему чудилось, словно по его лицу туда-сюда деловито ползают десятки маленьких кусачих насекомых. Он приставил ладонь козырьком ко лбу и присвистнул: палуба была невообразимых размеров. Джо отчаянно пытался прикинуть, больше или меньше она, чем весь тот многоквартирный дом, где они останавливались в последний раз. По палубе уже деловито прогуливалась дама в дурацком платье, которую Джо видел в очереди на посадку. Золотистые искорки солнечных лучей скатывались с мачт на надстройки и каскадом стремились дальше. Они плавно перетекали на гладкий борт, а оттуда низвергались в море. Джо с чувством выругался и порадовался отсутствию матери: наверняка она влепила бы ему подзатыльник за такие слова, но как иначе выразить свой ослепляющий восторг, Джо попросту не знал.
Отсюда, от борта, причал, и здание «Уайт Стар Лайн», и все пассажиры и зрители внизу, так далеко от них, казались маленькими, суетливыми, будто муравьишки. Небо было куда ближе, и Джо даже казалось, что он может взять смеющийся тёплый круг солнца в ладонь. Он сам не заметил, как поднял руку и попробовал подцепить солнце, словно лимон, но оно непокорно вырвалось, обожгло ему лучами глаза и уплыло в даль неба.
— Вот те на! — закричал Джо и опёрся на борт обеими ладонями. Жар, исходящий от борта, был такой, что ему казалось, будто у него плавится кожа. Удивительно это было для начала апреля…
— Глянь, какая красота! — завизжала от другого борта Бетти. Свесившись так, что Джо была видна лишь нижняя часть её туловища, она смотрела в море. — Мистер стюард, вот спасибо! Большущее вам спасибочки!
— Рад, что смог угодить вам, мисс, — улыбнулся стюард. Солнце золотило его лицо и выбеливало ему вздёрнутый, веснушчатый кончик носа.
Джо, оглянувшись на стюарда через плечо, вдруг понял, что тому не так-то уж и много лет. Стюард тоже казался мальчишкой, восторженным и неопытным, который впервые оказался на столь внушительном и гордом корабле. По спущенным сходням на борт уверенно поднимались вереницы пассажиров; повсюду, куда хватало глаз, волновалось море зевак. Джо отвернулся от толпы и устремил взор к морю. Неподалёку от «Титаника» виднелось несколько суден, чьи трубы нетерпеливо попыхивали. Клубы чёрного дыма выедали бледную невинность из перистых облаков, затягивали всё небо и стремились дальше, к городу.
Гладкую палубу прочерчивали неровные чёрные колбасы — тени от многочисленных канатов. Джо посмотрел на них, и в голову ему вдруг взбрела интересная идея. Он схватился за канат и уже задрал ногу на борт, как сзади раздался голос стюарда:
— Я бы не рекомендовал вам это делать. Совсем скоро отдадим швартовы, вы свалитесь за борт.
Джо тут же втянул ногу обратно и повернулся к стюарду с невиннейшей улыбкой. Прогулочная палуба, расположенная чуть выше, манила его сильнейшим магнитом, даже когда он не смотрел на неё и на тросы, уползавшие ввысь.
— Да, простите. А когда мы должны отправиться?
Стюард снова сверился с часами. Кажется, этот жест усиливал его чувство собственной значимости.
— Сейчас у нас одиннадцать часов и тридцать восемь минут, — сказал стюард, — ровно в полдень должны отойти.
Бетти почти висела за бортом, задрав одну ногу и восторженно глядя вниз. Она громко крикнула, не разгибаясь:
— Мистер стюард, а что это за странные лодочки там, внизу?
— Какие? — крикнул Джо ей в ответ.
— Вот эти, совсем-совсем крошки, снуют вокруг того корабля справа и всё время пыхтят! — голос Бетти почти не было слышно: внизу ускорилась посадка, и люди заволновались, будто штормовые волны.
Джо тоже заметил судно, о котором говорила Бетти. Небольшое судёнышко, озабоченно выпускающее пар из двух своих труб, плыло рядом с пароходом. Судно, выходившее из порта, и посудину соединял блестящий в свете солнца тугой трос — судя по виду его, он был сделан из стали. Джо сразу же дал ответ: