Прошедшее неоконченное (СИ) - Бран Адерин. Страница 35
Марко внимательно посмотрел на девушку: на щеках играет румянец, на губах застыла лёгкая улыбка, глаза смущённо направлены в пол. Марко вдруг очень серьёзно сказал:
– Да. Я живу здесь один. Я вообще живу один. Меня нигде не ждёт женщина.
Валерия не ответила, но её щёки вспыхнули ярче, что она поспешила спрятать за волосами. У Марко в ушах запели херувимы. До этого момента он не вполне конкретно думал об ухаживаниях за этой девушкой. Теперь же план оформился вполне чётко: сначала сцапать, а потом разберёмся.
В дверь постучали. Марко отвлёкся от своих совсем не приличных мыслей и пошёл открывать. На пороге стоял мужчина в костюме. Под пиджаком угадывалась кобура. Не пустая. Мужчина предъявил своё удостоверения и попросил разрешения войти в квартиру.
– Где синьорина Ларина? – спросил Роберто Франко.
– Я здесь, синьоры, – отозвалась девушка, входя в гостиную.
Марко поморщился при виде того, как его Валерия разгуливает при постороннем мужчине в его собственных трусах и футболке. Но предложить ей больше было нечего. Его немного умиротворяла мысль, что полицейский отчётливо понимает, что оба предмета одежды принадлежат ему, Марко. Как и та, кто эту одежду носит. К слову, держалась Валерия с таким достоинством, будто была одета в вечернее платье.
Полицейский быстро расположился на диване у журнального столика и сразу приступил к допросу, не тратя время на светскую беседу.
– Синьорина Ларина, – начал Роберто, – у Вас есть враги?
– Что? – от такого неожиданного вопроса Валерия заметно растерялась.
– Есть ли люди, которые желают Вам зла? – терпеливо повторил полицейский.
– Я не совсем понимаю, к чему Вы задаёте этот вопрос.
– Синьорина Ларина, мы обладаем неопровержимыми доказательствами, что причиной пожара в отеле, где Вы остановились, был поджог, – рубанул полицейский. – То есть, события вчерашнего вечера можно смело расценить, как покушение на убийство.
– Che?.. – Валерия вытаращила глаза.
– Так были ли у Вас враги?
– Синьор Франко, я в этой стране, конечно, бывала по работе, но вряд ли кому-то успела насолить так, чтобы меня хотели сжечь заживо, – голос Валерии окреп и обрёл уверенность.
– Вы уверены?
– Сегодня – третье января, а значит, я в Риме всего четвёртый день. Никому о своих намерениях приехать я не сообщала. Да и ранее никаких претензий от моих клиентов не поступало.
– Клиентов? – ухватился за слово Роберто.
– Я – профессиональная переводчица. Работала с домами моды, бизнесменами… Никто не был в претензии. Обычно такие конфликты решаются через руководство. Для этого есть стандартные процедуры.
– То есть, никаких недовольных клиентов?
– Нет, насколько я знаю. Наше руководство всегда сообщает о пришедших жалобах, – Валерия пожала плечами.
– Хорошо. Кто знал, в каком отеле Вы остановились, – Роберто сменил тему.
– Никто. Вообще никто, – Ответила девушка твёрдо.
– Синьор Геррьеро вчера Вас уверенно нашёл…
– Вчера мой отель мог найти любой человек в Риме, – Валерия неопределённо взмахнула руками. – Огромный столб дыма – отличный ориентир. Кроме того, сидя в скорой помощи, я сказала ему, что нахожусь на набережной Тибра.
– Понятно… А в России? Есть кто-то, кто хотел бы Вам навредить?
– Тоже нет, насколько мне известно. К тому же никто не знал о моих планах на отпуск. Да кто бы поехал сюда за мной? – произнесла Валерия скептически.
– А как Вы познакомились с синьором Геррьеро? Вы были знакомы раньше?
– Нет. Мы впервые встретились первого января. Это было деловое соглашение, – вмешался Марко.
Мысль, что полицейский сочтёт его Валерию ветреной особой, его злила.
– Сейчас я участвую в съёмках фильма. Мой герой по сценарию должен произнести несколько слов на русском языке. Мои познания в русском равняются нулю, так что мой ассистент искал мне помощника.
– И позвонил Вам, синьорина Валерия? – сказал Роберто, повернувшись к Валерии.
– Нет. Я предполагаю, что он каким-то образом связался с моей начальницей. Мне позвонила уже она. Прошу заметить, во время звонка она была уверенна, что я нахожусь на территории России. О том, что я нахожусь в Риме, я сказала только в процессе разговора. Это – простое совпадение. Также моя начальница предлагала провести обучение по телефону. Это я предпочла встретиться с клиентом лично.
– Почему? – быстро выпалил Роберто.
– Издержки профессии, – Валерия пожала плечами. – Любой лингвист подтвердит, что научить кого-то правильно произносить звуки чужой речи без наглядной демонстрации артикуляции очень трудно. Практически невозможно. А я не привыкла делать свою работу плохо.