Мертвый Бойфренд (ЛП) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 5
Я мельком заметила, что люди вокруг нас расступаются. Парочки перестают танцевать, на их лицах появляется удивленное выражение.
Мы с Блэйдом демонстративно прижимались друг к другу губами. Вскоре я осознала, что это перестало быть шуткой, перестало быть просто способом шокировать людей. Мы целовались по-настоящему, с реальными чувствами.
В какой момент шутки кончились и начались настоящие чувства? Не знаю. Я знала только, что у нас нет времени наслаждаться этим. Потому что гремящая танцевальная музыка внезапно оборвалась. На комнату опустилась тишина. А затем я увидела, что к нам с Блэйдом идет рыжеволосая женщина, чье лицо искажено гневом.
— Кто вы? — спросила она. — Я вас знаю? Кто вас сюда привел?
Мы с Блэйдом еще несколько секунд пообжимались. Затем отпустили друг друга и увидели, что она продолжает приближаться, сжимая руки в кулаки.
— Кто вы? Вас сюда приглашали?
— Ой, — сказала я. — Извините, — сначала я больше ничего не могла придумать, но потом добавила: — Классная вечеринка.
Затем мы с Блэйдом сорвались с места и, расталкивая ошеломленных гостей, понеслись ко входной двери. Она захлопнулась у нас за спиной.
Мы бежали по дороге, смеясь, крича, спотыкаясь. Легкомысленно, как вся моя жизнь. Была ли эта ночь лучшей в моей жизни? Наверное.
Мы держались за руки и бежали со всех ног, пока не добежали до угла. За нами никто не гнался. Я остановилась и ухватилась за фонарь, чтобы перевести дух.
Блэйд наклонился и схватился за колени, пытаясь отдышаться.
— Классная вечеринка. Классная вечеринка, — повторял он мою прощальную фразу. Затем покачал головой. — Не могу поверить, что ты это сказала. Это было шедеврально.
— Ох, — я почувствовала боль в запястье и поняла, что мой серебряный браслет все еще раскаленный. Я отпустила фонарь и поднесла руку к свету.
— Что случилось? — Блэйд выпрямился и подошел ко мне.
— Мой браслет, — сказала я. — Так странно. Он меня обжигает.
— Так сними его, — сказал он.
Я потянулась пальцами другой руки к застежке. Раньше у меня никогда не было проблем с расстегиванием браслета. Сейчас же я не могла найти застежку.
Я пробежалась вдоль браслета большим и указательным пальцем. Браслет казался цельным. Цельным металлическим обручем.
— Не может быть, — пробормотала я. — Я… Я не могу найти застежку.
Блэйд взял мою руку в свои.
— Дай я попробую, — он высоко поднял мою руку, наклонил голову и стал внимательно рассматривать браслет.
— Переверни его, — посоветовала я. — Вращай, пока застежка не окажется сверху.
Блэйд попытался повернуть браслет.
— Ай! — снова вскрикнула я. Он попытался повернуть браслет в другую сторону. Мою ладонь и плечо пронзила боль.
Блэйд отпустил браслет и поднял глаза на меня.
— Кейтлин, браслет не двигается. Мне кажется… что он сросся с твоей кожей.
6
— Нет, Джули, ювелир не смог его снять. Он сказал, что у него нет подходящей пилы для серебра.
Одной рукой я держала у уха телефон, другой — толкала магазинную тележку. Тпру. Я остановилась как раз вовремя. Я чуть не врезалась в женщину с маленькой девочкой в тележке.
— И что ты собираешься делать? — спросила Джули. — Ты же не можешь оставить браслет навсегда. Он остановит кровообращение!
— Думаешь? — с сарказмом спросила я. — Думаешь, я сама об этом не подумала? — Я повернула тележку в продуктовый отдел. Блэйд шел впереди меня, он уже был на полпути к секции замороженных продуктов. — Папа сказал, что поговорит с хирургом. С костным хирургом. С тем, кто сможет срезать браслет, не отрезав с ним мою руку.
— Я… не могу в это поверить, — запинаясь, произнесла Джули. — Ты правда думаешь, что Дина Фиар…
— Я уже не знаю, что думать, — ответила я. — Мне не показалось, что у нее есть какие-то суперспособности. Но с серебром что-то случилось. Не знаю что. Наверное, его что-то расплавило, — я вздохнула. — По крайней мере, он остыл. Больше не жжется.
— Странно, — протянула Джули.
Свободной рукой я взяла кочан салата айсберг и положила его в тележку.
— Мне нужно идти, — сказала я. — Я в «Пэй-Райт». С Блэйдом.
— Прости? Кейтлин, ты закупаешься продуктами с Блэйдом? Вы что, съезжаетесь?
— Ха-ха. Очень смешно. Я пришла за покупками для родителей. Блэйд пошел со мной, потому что…
— Кейтлин, я дам тебе один непрошеный совет, — понизив голос, произнесла Джули. — Возможно, у вас с Блэйдом все развивается слишком быстро. Возможно, тебе стоит быть осторожнее. Не спешить, понимаешь?
— Ты права, — сказала я. — Я не спрашивала у тебя совета. Поговорим позже, Джули, — я отключилась и сунула телефон в сумку.
Блэйд поднял огромную замороженную пиццу с пепперони.
— Это есть в списке?
— Нет. Может, в твоем списке, но не в списке моих родителей. Положи на место.
Он развернулся и пошел в обратную сторону, вращая коробку с пиццей на одном пальце. Я еще раз сверилась со списком покупок. Мои родители собирались делать какое-то рагу для моей кузины из Мартинсвиля.
— Сельдерей… — я покатила тележку вдоль полок с продуктами. На фоне играла старая песня Битлз. На соседнем ряду навзрыд плакал маленький мальчик, потому что мама не разрешила ему взять печенье.
Блэйд был на месте раньше, чем я. Он схватил толстый пучок сельдерея и оторвал две палочки. Одну бросил мне.
— К бою! — крикнул он и пошел на меня, махая стеблем сельдерея и шлепая им меня.
Я отвернулась от тележки, и началась дуэль. Наша битва на сельдерее становилась все напряженнее. Со стеблем сельдерея в руке я стала агрессивнее. Ударяя по стеблю Блэйда, я вынудила его отступить. Вскинув руки, он врезался в гору коробок с хлопьями, и они с шумом свалились на пол.
Я услышала, как заохали вокруг люди. Со всех сторон на нас смотрели строгие, неодобряющие лица. Я увидела, что к нам, гневно размахивая руками, бежит рыжий молодой человек в длинном белом фартуке.
Мы с Блэйдом швырнули свой сельдерей в тележку. Я убрала волосы от лица, сделала глубокий вдох и приготовилась встретиться лицом к лицу с разъяренным работником магазина.
— Что здесь происходит? — спросил он, опустив руки вдоль фартука. На его именном бейдже было написано «ЧАК В.» У него были короткие волосы, приподнятые спереди. Лицо было очень красным. Я заметила у него на лбу горошины пота.
— У нас здесь… несчастный случай, — ответила я, указывая на разбросанные по ряду коробки с хлопьями.
— Да. Несчастный случай, — повторил Блэйд. Мы оба нацепили свое самое честное выражение лица. — Нам очень жаль.
— Они просто упали, — сказала я. — Вы поможете нам их собрать?
Работник злобно глянул на Блэйда, затем на меня.
— Несчастный случай?
Он опустил взгляд на стебли сельдерея в тележке. Долго на них смотрел. Казалось, он напряженно думал, как это уладить.
Наконец, он вздохнул, покачал головой и сказал:
— Я об этом позабочусь. Удачного дня, — он ушел, вытирая свой потный лоб и бормоча что-то о «подростках».
Спустя пару минут мы с Блэйдом перегружали покупки в багажник Тойоты моей мамы.
— Где ты научилась так двигаться со стеблями сельдерея? — спросил Блэйд.
— Брала занятия после школы, — ответила я. — Я хотела принять участие в фехтовании на сельдерее на Олимпийских играх. Но мои родители не могли позволить себе такие расходы на продукты.
Он поцеловал меня.
— Тебе точно надо на работу?
Я кивнула.
— Это моя обязанность. Я не хочу лишать людей их попкорна.
Между нами установились теплые, но дразнящие отношения. Прошло совсем немного времени, а мы уже так хорошо чувствовали себя, будучи вместе. Я еще раз поцеловала Блэйда, попрощалась с ним и поехала домой, чтобы выгрузить продукты.
По пути я думала о предостережении Джули. Не спешить с Блэйдом. Я хорошо понимала, что она имела в виду. Она сказала это не из ревности или из злости. Мы знакомы целую вечность, и она знает, что я иногда могу переусердствовать.