Сбежавшая жена (СИ) - Легран Этель. Страница 45

Желудок непроизвольно сковало, и я отвела взгляд, чтобы обрубить собственный поток мыслей. Не удивлюсь, если многие из мужчин, несмотря на возраст надеялись породниться с Селестией. И не просто как родственники, женив сыновей, а самолично вступив в священный брак, возжелав надеть на себя корону следующего короля.

Красиво одетая, сверкающая, как небесная звёздочка, принцесса держала лицо и приковывала к себе внимание. Она окинула присутствующих взглядом и сдержанно улыбнулась. Альфред отодвинул стул, помогая принцессе сесть, а после отошёл назад, встав в стойку.

— Благодарю, Альфред, — учтиво произнесла Селестия. — Благодарю и вас, господа, за то, что откликнулись на мою просьбу о скорой встрече.

Девушка посмотрела на меня и виновато улыбнулась, словно извинялась, что я оказалась втянутой во всё это. Впрочем, ей нечего было винить себя: её отец втянул нашу семью. Если бы он не гнался за кинжалом, за особенностями нашей магии, то ещё мог долгое время заправлять коллекционерами, и никто бы не догадался о провернутых махинациях. Однако смерть его была близка — вопрос времени, сколько он смог бы протянуть еще.

— К чему была такая срочность? — спросил один из аристократов, возмущенно глядя на принцессу.

Мужчины поспешили снова устроиться на своих стульях, демонстрируя манеры.

— Вот-вот! К чему нужна была такая срочность? — поддержал второй, но более заискивающим тоном. — Пришлось даже вложиться в оплату магического ‘телепорта, чтобы оказаться здесь вовремя.

Селестия остановила их взмахом руки и строго посмотрела на аристократов.

Стойкость принцессы поражала меня. Наверняка ее воспитывали совсем не как правительницу, а как леди и «украшение для супруга», однако она сумела быстро адаптироваться к новой обстановке, демонстрируя королевское величие. Я одобрительно улыбнулась, столкнувшись взглядом с сестрой. Наверное, я бы не смогла вести себя настолько спокойно. Я никогда не отличалась сдержанностью, мною правили эмоции.

— Для начала, чтобы предостеречь распространение слухов, я предлагаю вам подписать со мной дополнительные бумаги о неразглашении информации. Знаю, вы уже подписывали их, но с отцом, а не со мной.

По залу прошелся странный гул, однако никто не осмелился противиться воле принцессы и послушно подписали бумаги, предложенные им рыцарями. Вскоре советник собрал документы и встал рядом с рыцарями, заняв стойку, которая давалась ему с трудом в силу возраста.

— Теперь я могу сказать вам, почему возникла необходимость встретиться так срочно: король мёртв.

Аристократы ошеломленно ахнули.

— мой брат кронпринц Лукас, трусливо сбежал и объявлен преступником, поскольку они с отцом проворачивали тайные махинации и управляли работой коллекционеров. Именно мой отец отдал коллекционерам приказ напасть на дочь предыдущего короля, и свою сестру чтобы похитить реликвию, которая принадлежала ей, а не королевству. Моя сестра, леди Уинсленд, присутствует сегодня как член королевской семьи и как одна из тех, кто помог узнать истину.

Очередной галдёж заставил меня нахмуриться. Аристократы удивлённо смотрели на меня: кто-то с подозрением, а кто-то с нескрываемым презрением.

— Появилась ещё одна наследница?

— как то это подозрительно!

— Кто убил короля?

Слишком несдержанный словесный поток. Матушка отчитала бы меня, выскажись я, когда не давали слова, однако аристократы переговаривались и не обращали на это правило никакого внимания. Видимо, собрания часто проходили в подобном ключе, поскольку Селестия устало вздохнула, а один из рыцарей что-то шепнул ей на ухо, указав на присутствующих. Мне невольно подумалось, что он интересовался, стоило ли королевской страже успокоить ворчание стариков.

— Нужно услышать версию принца... И всё же... Кто убил короля? — возмущенно воззрился на

Селестию один из мужчин, и я посчитала нужным вступиться за неё.

— Скорее всего, я, — несмело выдала я, а когда на мне сосредоточились косые взгляды аристократов, продолжила уже тверже: — Король погиб от съедающей его изнутри проклятой, темной магии... Мои силы только ускорили его гибель, однако, ему в любом случае оставалось немного.

— Она имеет нагость открыто признаться в том, что убила короля?

— развозмущались аристократы, наперебой крича одно и тоже.

Я чуть было не дернулась, чтобы закрыть уши, но вовремя одернула себя. Разве подобный балаган можно считать культурным собранием? Да на крестьянском базаре куда спокойнее и цивильнее.

Оглядевшись, я заметила, как напрягся Реймонд. Щурясь и сжимая руки в кулаки, он готов был вступиться, но пытался сдерживаться. Это неожиданное открытие вынудило меня разомлеть, и я быстро отвела взгляд. чувствую, как легкий румянец охватил щеки.

— Замолчите! — грозно произнесла Селестия. — Вы не понимаете всю ситуацию этих людей нужно наградить, а не порицать их честь. Коллекционеры долго пожирали изнутри королевство, и теперь один из их главарей пойман. За его преступления его подвергнут смертной казни без суда и следствия.

Печально признавать тот факт,

что мой отец оказался предателем,

покровительствовавшим коллекционерам.

Аристократы смолкли, опуская головы. Они наверняка многое хотели сказать, но старались не злить принцессу. Казалось, каждый из них что-то проворачивал в голове, словно желал получить от ситуации как можно больше даров.

— Сэр Барфилд, сэр Вернер, я должна поблагодарить вас за содействие в раскрытии страшного преступления и оказанную вами помощь. Сэр Вернер, прошу простить за то, что мой отец был излишне груб и пытался свесить на вас собственное преступление. Лоррейн, — Селестия с теплотой посмотрела на меня.

— Твой отец сообщил, что ты станешь наследницей его состояния и получишь титул баронессы, но это слишком низкий статус для королевской особы.

— Она не королевская особа, а попросту дальняя родственница, — пискнул один из аристократов.

— Но это не умаляет ее заслуг... — всё-таки вмешался Реймонд, грозно сверкнув глазами.

— Я хотела бы предложить тебе дополнительные земли, принадлежащие королевской семьи долгие поколения, и титул герцогини, так как — ты моя ближайшая родственница.

— Селестия, благодарю за вашу щедрость, но я не смею принять столь ценный подарок. Вы и так многое сделали для меня.

Я пыталась говорить с принцессой уважительно в присутствии остальных, хотя хотелось общаться с ней, как с сестрой. Отчего-то сердце потянулось к ней. Она помогала нам на вчерашней битве, находилась на нашей стороне несмотря на то, что могла поддержать своего отца.

— Ты достойна всего этого, поэтому не стоит оспаривать моё решение.

Селестия хитро улыбнулась, но спорить в присутствии посторонних людей я не решалась. Если она хочет присвоить мне новый титул, то так тому и быть. Однако, я сильно сомневалась, что справлюсь со столькими обязанностями, ведь пока не знала, хороший ли выйдет из меня управленец, но, поймав на себе одобрительный взгляд Реймонда, поняла, что он готов во всем помогать мне и поддерживать. От переглядок с мужчиной мне стало несколько неловко, и я постаралась скрыть своё смятение, а также меньше смотреть на лорда Вернера, привлекающего внимание сильнее обычного.

— Сэру Вернеру я также дарую титул герцога. Благодарю вас за верность короне.

Реймонд лишь с благодарностью улыбнулся и покорно кивнул, а я поймала себя на мысли, что снова смотрю на него.

— Сэр Барфилд. я предлагаю вам вернуться на должность главнокомандующего рыцарского отряда. Точнее моей личной охраны. И также надеюсь, что вы примите титул виконта. Вы уже многое сделали для королевства, расследуя происки коллекционеров. На данный момент вы —

единственный, кто знает что представляет из себя организация изнутри. Прошу дальнейшего содействия.

Соломон резко переменился в лице, растерявшись неожиданной похвале. Он улыбнулся, но тяжело выдохнул и помотал головой.

— Простите, Ваше Высочество, но я больше не служу королевству и не намерен вести за собой рыцарей.