Дело об убийстве маркиза де Лианкура (СИ) - Куницына Лариса. Страница 29

— Он близок с новым коннетаблем.

— Наверно, никто, кроме де Рогана, не в силах терпеть заносчивый нрав де Полиньяка. К тому же мальчишка хоть и глуповат, но довольно хорош собой. Не утверждаю, что между этими двумя сложились какие-то предосудительные отношения, но я замечал, что суровые воины довольно часто держат при себе смазливых юнцов то ли для украшения свиты, то ли для услады взора.

— Возможно, — задумчиво проговорил Марк и замер, услышав внизу громкие голоса.

— Оставайся здесь! — распорядился Фернан, тревожно взглянув на него, и вышел.

Он направился вниз и увидел там мастера, преградившего путь невысокому человеку в чёрном плаще. За его спиной, насупившись, стояли строители с молотками и топорами в руках, так же, как и за спиной вторгнувшегося в дом человека виднелись его спутники с обнажёнными мечами.

— В чём дело? — нахмурился Фернан, спустившись в холл.

— У нас приказ коннетабля обыскать этот дом, — проговорил незнакомец, протянув ему бумагу, на которой висела красная сургучная печать.

Фернан спокойно взял приказ и прочитал его, после чего вернул обратно.

— Вы не можете на этом основании обыскивать этот дом, — произнёс он. — Во-первых, коннетабль в мирное время не вправе издавать подобные приказы и по своему усмотрению вторгаться в частные владения. Во-вторых, тут написано, что вы уполномочены обыскать дом, принадлежащий графу де Лорму, но уже две недели, как он принадлежит мне. Купчая оформлена надлежащим образом и заверена королевским нотариусом.

— Король поручил коннетаблю расследовать это дело, — начал раздражаться незнакомец. — И потому коннетабль обладает достаточными полномочиями на проведение необходимых для этого действий.

— Чем это предусмотрено? — бесстрастно уточнил Фернан. — Покажите мне соответствующий указ короля или убирайтесь из моего дома.

— Я всё равно выполню данный мне приказ! — вспылил тот. — И разбирайтесь с моим хозяином.

— Ладно, — кавалер де Грамон отошёл в сторону и обернулся к мастеру. — Будь любезен, дружище, отправь кого-нибудь к старосте рынка, чтоб он явился и засвидетельствовал противозаконные действия этих господ, а также городскую стражу, которая эти действия пресечёт и препроводит их в тюрьму.

— Я служу коннетаблю и нахожусь под его защитой, — криво усмехнулся смуглый дворянин, глядя на него.

— И это даёт вам право врываться в дом главы королевской Палаты гербов? — уточнил Фернан. — Я — главный герольд короля, служу своему господину и нахожусь под его защитой. Если вы ступите хотя бы на нижнюю ступень этой лестницы, я сегодня же подам королю жалобу на самоуправство графа де Полиньяка, поскольку знаю законы королевства не хуже, а, может, и лучше него, и мне известно, какими полномочиями он наделён в силу своего статуса, и что является их явным превышением. А после я потребую собрать малый королевский совет и поставлю вопрос о соответствии вашего хозяина его новой должности.

— Да как вы?.. — взорвался незнакомец, но Фернан покачал головой.

— Все последующие переговоры об этом случае я буду вести с графом де Полиньяком. А теперь назовите ваше имя, чтоб я знал, кто ворвался в мой дом, на ночь глядя, с толпой вооружённых людей и угрожал мне.

— Я вам не угрожаю, сударь, — проворчал тот. — Меня зовут капитан Брикар. Я доложу коннетаблю о том, что вы препятствуете расследованию, и пусть он сам решает, как вас наказать.

— Если вы служите именно коннетаблю, а не просто графу де Полиньяку, то потрудитесь изучить структуру чинов и ведомств королевской администрации, и тогда вы узнаете, что Палата гербов не находится в подчинении военного ведомства, а стало быть коннетабль никоим образом не может меня наказать.

Ворча что-то себе под нос, Брикар удалился. За ним ушли и его люди. Фернан мрачно смотрел им вслед, а потом обернулся к мастеру.

— Я благодарен вам за то, что вы их задержали. А теперь будьте любезны, помогите ещё немного. Посмотрите снаружи, не оставили ли они возле моего дома соглядатаев.

— Не беспокойтесь, сударь, мы всё проверим, — заверил его мастер и пробормотал: — Что ж это за коннетабль, если ему служат такие разбойники?

Марк стоял в темноте верхней галереи и видел всё, что произошло внизу. Он сразу узнал Брикара и понял, что тот ищет его. Бравый капитан явно собирался с наскока проскочить преграду в виде изнеженного и нарядно одетого юноши, но явно недооценил Фернана, который умел быть столь же твёрдым и убедительным, как его старший брат барон де Грамон. Убедившись, что инцидент исчерпан и непрошеные гости удалились, Марк вернулся в кабинет и снова подошёл к окну. Вскоре вернулся Фернан. Он выглядел озабоченным.

— Тебе нельзя задерживаться здесь дольше, друг мой. Как я и опасался, они оставили двух шпионов возле дома. У тебя есть ещё какие-либо вопросы ко мне?

— Только один? Что ты можешь мне сказать о принце Себастьяне, бастарде Алфреда Сурового?

— Ничего, Марк, ни о нём, ни о его брате Филиппе. В моей Палате нет сведений о них. Всё что было — родословные, личные гербы и именные грамоты изъяты и уничтожены по приказу короля Генриха.

— И ты даже не можешь назвать мне титул Себастьяна? Он был принцем, герцогом или графом?

— Могу только предположить, что принцем он не был, хотя традиция называет его именно так. Он ни при каких обстоятельствах не мог унаследовать престол. Герцог? Возможно, но не Монморанси. Ему, скорее всего, был пожалован какой-то личный титул, как многим бастардам королей.

— Например, граф Рошмор?

— Я, правда, не знаю, Марк. Пойми, подобные утверждения могут быть основаны только на документах, а они либо уничтожены, либо находятся в тайном хранилище, куда мне доступа нет. Но если это тебе так важно, то попробуй обратиться в храм святой Лурдес. Там в архиве хранятся все копии документов рода Монморанси. Они проводят поминальные службы по всем, кто когда-либо имел родственные связи с королевской семьёй. Может, у них что-то сохранилось.

— Наверно ты прав, — кивнул Марк и улыбнулся. — Ты меня очень выручил, и прости, что я создал тебе проблемы.

— Это не ты, а глупец де Полиньяк. Его громилы всё равно явились бы сюда, даже если б тебя тут не было. И я всё равно выгнал бы их прочь. Они следят за домом. Как ты выберешься?

— Просто одолжи мне плащ с капюшоном и выпусти через заднюю дверь.

— А если они и там кого-то оставили? — озабоченно пробормотал Фернан, и отправился за плащом.

Он проводил Марка до задней двери и, приоткрыв её, выглянул в узкий переулок. Не увидев ничего подозрительного, он кивнул ему и, выпустив, быстро закрыл дверь за его спиной. Накинув капюшон, Марк направился к выходу из переулка и вдруг увидел человека, появившегося на его пути. Он сразу узнал одного из подручных Брикара, но ни на мгновение не сбился с шага и, подойдя, легко обогнул его и скрылся в толпе. Но тот вдруг замер и с криком: «За ним!» махнул рукой своим приятелям и устремился в погоню.

Слыша их возбуждённые голоса, Марк пересёк быстро пустеющий рынок. Он лавировал между поздними покупателями и отправляющимися по домам торговцами. А его преследователи просто расталкивали всех, кто попадался им на пути. Понимая, что скрыться от них он сможет, только если оторвётся в запутанном лабиринте прилегающих торговых улиц, Марк свернул в ближайший переулок и быстро пошёл по нему. Но сзади снова раздался крик: «Вон он!» и в следующий момент впереди распахнулась дверь. Подумав о том, что войдя, он сможет пройти на параллельную улицу, Марк рванулся вперёд и едва не сшиб с ног какого-то человека, выходящего ему навстречу. Тот испуганно и возмущённо вскрикнул, а Марк, затолкав его обратно, захлопнул дверь и, задвинув засов, прижался к ней спиной, соображая, как объяснить своё вторжение хозяевам. А тут ещё сбоку из темноты раздалось грозное рычание сторожевого пса.

Марк откинул капюшон, чтоб осмотреться и замер от неожиданности.

— Алмаз, место! — крикнул мужчина, появившийся в дверях. Он быстро взглянул на Марка, на того, кого он впихнул в дом, и в следующий момент в дверь заколотили снаружи.