Еще один день (ЛП) - Мэлоун М.. Страница 32

Джексон проигнорировал внутренний голос, который назвал его трусом.

Ридли волновала его больше, чем любая женщина, которую он когда-либо встречал. Мужчина имеет право немного волноваться. Но теперь он был вынужден признать, что близость была не единственной причиной, по которой он был очарован ею. Когда Ридли не было рядом, он, казалось, не мог думать ни о чем другом.

Он должен справиться со своими чувствами, иначе в дальнейшем просто не сможет что-либо сделать с этим. С его точки зрения, у него было два варианта. Он мог подчиниться правилам их сделки на одну ночь или провести с ней какое-то время и позволить этому лёгкому флёру очарования и восторженности пройти.

Чем больше Джексон думал об этом, тем больше второй вариант приобретал осмысленности.

Конечно, он был очарован Ридли! Она красива, да и какой нормальный мужчина остался бы равнодушен к предложению великолепной женщины о ночи горячего секса без обязательств?

Но если он будет проводить с ней больше времени, то начнет замечать ее недостатки. Это, по крайней мере, частично уменьшит его очарованность ею. Тогда он сможет вернуться к работе, а главное — ни вреда, ни обид.

В любом случае, он не собирался скрывать свое влечение к ней.

Она взрослая женщина, и он оставит последнее слово за ней. Решено. Хоть они и договорились на одну ночь, но если она даст ему хоть малейший намёк на то, что будет рада провести вместе немного времени прежде, чем снова уедет из города, он будет более чем готов.

Джексон крутанулся в кресле и открыл электронную почту. Увидев сообщение от Эллиота, улыбнулся.

Джексон открыл сообщение и дважды щёлкнул по вложению.

На первой странице была открыта копия водительских прав штата Флорида.

Дэвид Рэндалл Файнмор.

— Эллиот, ты всегда помогаешь мне… — заинтересованно пробормотал Джексон, вглядываясь в фотографию документа.

Он просто хотел узнать немного об этом парне, но, похоже, Элли провел полномасштабную проверку. Он пролистал папку. Было еще несколько фотографий. Это были снимки, большинство из которых были сделаны издалека.

Фотографии с камер наблюдения.

На первой двое мужчин сидели в ресторане под открытым небом.

При ближайшем рассмотрении Джексон увидел, что одним из мужчин был Дэвид.

Дэвид Файнмор встречался с Альберто Морено.

Он узнал почерк брата, нацарапанный на изображении. Там же была указана дата, когда была сделана фотография.

— Снимок сделан больше года назад.

Разве Ридли не рассказывала, что только недавно познакомилась с этим парнем?

Джексон быстро пролистал остальные фотографии. На большинстве из них был только Дэвид, но в нескольких других кадрах появлялся и Морено. Некоторые из них были датированы еще ранее, чем первый снимок.

Джексон нахмурился, когда дошёл до последней фотографии. Кто бы не следил за парнем, действовал он тщательно и педантично.

Он пролистал остальную почту. Не было ничего, что не могло бы подождать. Джексон поспешно подписал несколько счетов и положил их в папку, чтобы Мак мог забрать. Он мог бы закончить пораньше, чтобы они с Ридли смогли поужинать вместе. Он мог бы показать Ридли, что нашел Эллиот, и посмотреть, как она отнесётся к этому. Чем скорее он избавится от своего очарования Ридли, тем скорее сможет вернуться к своей размеренной жизни.

Это было деловое решение, даже если оно казалось лучшим, чем все то, что он делал когда-либо.

* * *

Ридли придвинула стул в самую тенистую часть лужайки. Прежде, чем устроиться на нем с книгой в мягкой обложке, которую нашла в гостиной, она оглянулась на дом.

Мисс Бесси приехала ровно в 9:29 утра и, казалось, была очень удивлена, увидев ее.

Когда Джексон представлял ее своим родителям, то не упомянул, где Ридли остановилась, поэтому конечно подруга его матери не ожидала, что женщина откроет дверь.

Поговорим о неловкости?

После первого неловкого знакомства Ридли провела несколько часов, слоняясь по комнате.

Все, казалось, шло хорошо, кроме нескольких громких ударов и того, что начиналось как полномасштабная истерика. В конце концов, она спустилась вниз и обнаружила, что мальчики жуют бутерброды за кухонным столом в зловещей тишине.

Ридли быстро сделала себе сэндвич с индейкой и сыром прежде, чем решила поесть на улице. Уже на выходе из дома Ридли услышала, как мисс Бесси велела Джейсу вынуть палец изо рта.

В детстве она не сосала пальцы, но была тихим и замкнутым ребёнком, как Джейс. Нелегко было расти среди взрослых, которые постоянно говорили ей: «говори громче» или «просто улыбайся, милая!»

Если повезет, мисс Бесси и мальчики поладят, как только узнают друг друга получше. Во всяком случае, Ридли на это надеялась. Иначе Джексону снова пришлось бы искать няню.

С трудом осилив несколько страниц, Ридли отложила книгу в сторону. Возможно, сюжет о разгадке тайны убийства был не лучшим выбором. Не тогда, когда она была в центре своего нераскрытого дела об убийстве. Как она могла расслабиться, как будто она была в отпуске, когда кто-то, кого она считала другом, был мёртв, вероятно, из-за нее?

Ридли подумала о драгоценном ожерелье, которое дала Джексону, чтобы положить в сейф.

Хорошо, что в тот день она ехала в банк.

В противном случае, если бы она положила ожерелье в шкатулку с остальными украшениями, оно точно было бы украдено, когда вломились в ее квартиру. Ей придется попросить агента Грэма связаться с ближайшими родственниками Дэвида, чтобы она смогла вернуть его.

Очевидно, для него это было важно.

— О, привет! Извините, я не думала, что здесь будет кто-нибудь…

Ридли подняла голову и увидела молодую женщину с гладкой смуглой кожей и короткими кудрями, за которой следовали два мальчика.

— Привет. Вы искали Джексона?

— Нет, мы просто срезали путь до следующей улицы. Извините за беспокойство.

— Мам, мы можем поиграть с Крисом? Пожалуйста? — один из мальчиков возбужденно подпрыгивал рядом с матерью.

— Мальчики как раз заканчивают обедать. Может быть, они захотят поиграть на улице? Пойду проверю… — Ридли подняла палец и выпрямилась на стуле, готовая уже встать с него. Однако прежде, чем она успела подняться на ноги, задняя дверь дома с громким треском распахнулась, и раздался пронзительный вопль.

— Уберите это! Уберите, уберите! Ааааааааа!!! — Мисс Бесси бежала по ступенькам, отчаянно тряся головой и мотая ею из стороны в сторону. — О, Господи Иисусе, это паук! Снимите его!

Позади Ридли раздался смешок, обернувшись на мгновение, она увидела, как мать шикнула на мальчиков.

Ридли отважно попыталась подавить улыбку, и поспешила к пожилой женщине. Та дрожала настолько сильно, что Ридли испугалась, как бы она не поранилась, когда убегала от паука.

— Подождите, я сниму его! Просто подождите! — Она положила руки на дрожащие плечи женщины, пока та не перестала мотать головой. Быстрый же осмотр показал, что на женщине никаких насекомых нет. — Видите, его уже нет. Всё в порядке.

— Он взял его!… — Пожилая женщина вздрогнула, отвращение исказило черты ее лица. — Он принес его мне на руку! Я думала, он показывает мне игрушку!!!

Задняя дверь снова открылась, и на улицу вышли Крис и Джейс.

Джейс вытащил палец изо рта, чтобы сказать:

— Паук! У меня был паук!

— Терпеть не могу пауков! — Мисс Бесси снова вздрогнула. — Не могу поверить, что этот милый малыш прикасался к этой гадости!

Ридли медленно подошла к Джейсу.

— Где сейчас паук, Джейс? Он уполз?

— Я потерял его, — торжественно кивнул Джейс.

— Все в порядке. Возможно, он пополз домой…

— Ой, смотрите! Вот он! — и Крис указал на плечо мисс Бесси, от чего та взвизгнув, снова стала подпрыгивать, трястись и крутиться, стараясь одновременно разглядеть и стряхнуть увиденного Крисом паука.

Крис тут же разразился хихиканьем:

— Я просто шучу! Его нет!

— Крис! Это нехорошо. — Ридли покачала головой и повернулась к пожилой женщине. — Соседские дети играют на улице… Я могу присмотреть за мальчиками, если вы не против.