Неверный. Жена по контракту (СИ) - Мадьяр Рина. Страница 24
В тени коридора я вновь остановилась, привыкая к яркому свету, который лился из проёма, вместе с лёгкой ненавязчивой музыкой. Когда глаза привыкли, я увидела зал, заполненный белоснежными цветами. Людей, как мне показалось, на этот раз было меньше, чем тогда, когда бал организовывала я. И лишь часть из них была мне знакома.
Стоило мне сделать шаг внутрь, как в воздухе повисла тишина, а герцог, встав со своего места громко объявил:
— Дорогие гости, позвольте представить вам мою жену, герцогиню Амину Эссердан, в честь которой я вас всех сегодня здесь собрал.
Собрал? Ради меня? В голове спутались мысли от противоположности ощущений. Я искренне не понимала зачем он всё это устроил. Да и прошлое знакомство с его дорогими гостями закончилось для меня весьма плачевно.
— Леди Эссердан, — ко мне подошла восторженная женщина, со сложной укладкой на голове. — Я слышала, что вы занимаетесь торговлей! Это же так интересно!
На её шее сверкнуло ожерелье массивными камнями. Как только не тяжело?
— Да, немного, только начала развиваться в этом направлении — растерянно ответила ей, и ко мне тут же подошёл другой мужчина.
— Леди Эссердан, я слышал, что вы сами лично отправлялись на лесопилку и нашли редкую породу Правда, что дом Эссердан будет торговать древом Чёрной ночи?
— Я пока ещё не готова ответить на эту информацию, — я выпалила первое, что пришло мне в голову.
— Дорогие гости, пожалуй, теперь можно объявить бал, — неожиданно слова Ардена оказались для меня спасительными. Вот только сам он направился в мою сторону.
— Позволишь пригласить на танец? — он протянул мне руку, а я задумалась, стоит ли принимать его приглашение.
Мы оказались во внимание пары десятков взглядов, от чего я почувствовала себя неуютно.
— Я бы хотел, чтобы хозяйка вечера подарила первый танец мне, — спокойно произнёс он, но я так и не вложила свою руку в протянутую ладонь. — Поговорим?
Я кивнула, и под тихий шёпот растерянных гостей мы прошли на маленький балкон.
— Что случилось? — мягко поинтересовался мужчина, выдерживая между нами дистанцию на грани рамок приличия.
— Мне никто ничего не сказал. Нарядили как куклу. Окружили, словно диковину. Да и последнее знакомство с приближёнными к вам людьми закончилось мешком на моей голове и подпольным аукционом.
— Амина, я приношу свои глубочайшие извинения за то, что сделал Донро. Это первая и последняя его выходка. Его ищут мои люди и, поверь сладко ему не придётся. Он пройдёт все уровни бездны прежде чем попрощается со своей жизнью.
— Вы думаете мне от этого должно стать легче? — шумно выдохнула я, сжимая кулачки.
— Уверяю вас, все люди, кто сегодня находится в зале за моей спиной имеют исключительно добрые намерения познакомиться с новой хозяйкой Дарнхолла. В прошлый раз, когда вы рассылали приглашения вместе с Дэмирайей многие знатные дома обошли стороной. Я не мог проигнорировать это, ведь тогда списки были исключительно деловыми. Сейчас многие из них простые люди. Да, возможно вам не будет большой выгоды общения с ними, но их общество может составить вам хорошую компанию.
— Зачем мне всё это? — я заглянула в его глаза, стараясь хотя бы выглядеть спокойной, ведь внутри души бушевали эмоции. Возмущение, обида и страх создали неприятный союз и крепко обосновались там, пуская корни, отравляя мои мысли и эмоции, подавляя желания.
— Я действительно совершил много ошибок, как ты тогда и сказала. Я это обдумал. И первым шагом на пути к взаимопониманию хотел провести этот вечер для тебя. Тогда всю организацию на себя пришлось взвалить себе, ну а на этот раз я постарался сделать сюрприз.
— Я не люблю цветы, которые стоят в том зале, у меня от них спустя несколько минут начинает болеть голова. И если это просто люди, почему они первым делом начали выспрашивать у меня про камни и дерево? Вам не приходила в голову мысль, что можно просто поговорить со мной?
— Понял, цветы сейчас заменят. Мне Сиена сказала, что ты их любишь, она ведь была твоей камеристкой некоторое время. А узнают расспрашивать они начали потому что ничего не знают о тебе, не знают с какой стороны подступиться, а ты выглядишь как ледяная принцесса, особенно после того как не приняла приглашение на танец.
— Так я теперь ещё и ледяная принцесса? — не сдержала своих эмоций, выпалив возмущение. — Если бы вы просто со мной поговорили, нормально, по-человечески поговорили, этого разговора можно было бы избежать!
— Ты отдыхала, а я хотел устроить сюрприз. Тебе нужны положительные эмоции. Цветы сейчас же унесут, мы можем перейти в другой зал.
— Вы меня не слышите! — я отвернулась от него, чтобы скрыть слёзы, подступающие к моим глазам. — Или не хотите слышать, — я прошептала едва слышно.
Стараясь меня не касаться Арден положил на мои плечи свой камзол и направился внутрь зала.
Нос предательски защипало, но я всё-таки постаралась удержать слёзы. Ещё немного подумав, я всё-таки зашла внутрь. Гости на моё удивление сами помогали перенести некоторую посуду. Я опешила от происходящего, когда леди просто брали со столов тарелки фруктов и шли куда-то.
Ко мне подошла одна из них, с широкой улыбкой.
— Добрый вечер, леди Амина! Меня зовут Ялвира, жена барона Сорвига. Вы уже лучше себя чувствуете? Мой супруг также реагирует на цветение многих растений, поэтому вечно сидит дома.
— Спасибо, мне уже лучше, — мягко улыбнулась я женщине. — А что здесь происходит?
— Ваш муж, выйдя с балкона, оповестил, что напутал цветы, когда готовился к балу сюрпризу для вас. И попросил всех подождать, пока подготовят другой зал. Вот мы и вызвались помочь, всем вместе то явно быстрее.
— Разве это не обязанность слуг? — ещё больше удивилась я.
— Что вы? Какой пустяк, отнести одну вазочку фруктов. К тому же сам герцог не остался стоять в стороне, а ведь он тут выше всех по титулу. Мы все его горячо любим, и очень рады познакомиться с вами. Только тут хоть цветы и убрали, запах ещё стоит в воздухе. Нам бы тоже следовало пройти в другой зал! А то у вас ещё сильнее голова разболится.
Глава 34
Я искренне не понимала как на это реагировать. Поправив сползающий с плеча камзол, я кивнула и проследовала за женщиной, которая уверенно семенила ножками в сторону одной из дверей. Как оказалось, там находился малый зал. Цветов тут не было, зато были гости и музыканты.
Тут я была впервые. В центре находилась круговая сцена, где и расположились люди с инструментами. Возле стен стояли столы, а всё остальное пространство занимали пары, вальсирующие по кругу.
Стоило мне зайти внутрь, как герцог направился в мою сторону. Я тут же сняла камзол, чтобы отдать его и протянула, как только мужчина подошёл ближе.
— Спасибо, — негромко произнесла я, хотя уверена, что он меня услышал.
Герцог встал рядом, молча застёгивая каждую пуговку, а когда музыка закончилась и пары начали сменяться, протянул мне руку. Я кивнула и проследовала за ним к остальным парам. Арден держался уверенно и несколько отстранённо. Не было той улыбки, с которой он меня встретил изначально, но так было от чего-то спокойнее, ведь она мне показалась фальшивой.
Сейчас этого чувства у меня нет. Сложно понимать о чём думает мужчина, особенно если его действия и поступки в корне разняться о моём представлении замужества. Было время, когда мой отец был счастливым, приведя в дом мать моей младшей сестры. Это было самое беззаботное время, насколько это было возможно.
Пусть иногда мне и влетало ни за что, в целом мы жили прекрасно. Я думала мой брак будет хотя бы чуточку похож на те времена, но никак не ожидала столкнуться с такими спектаклями и странными поступками мужчины, которому передали мою жизнь.
Я смотрела поверх плеча герцога, парочки рядом о чём-то активно говорили. Они выглядят счастливыми. Насколько я поняла все здесь семейные пары.
Танец не успел закончиться, как дверь зала распахнулась. Минуя стражников, женщина ворвалась внутрь, прижимая к груди мальчика лет пяти на вид.