Беседка - Деверо Джуд. Страница 25
Теперь ей стало намного легче. Она поделилась своим горем, и чувство горечи, не оставлявшее ее с момента вынесения судебного решения, наконец, ослабело.
— Я пойду с вами, — заявила вдруг Лесли, — но с одним условием.
Мэдисон и Элли обернулись и увидели, что она стоит, подбоченясь.
— С каким? — спросили они в один голос.
— Что никто не потребует от меня, чтобы я вывернула наизнанку свою личную жизнь и вспомнила все ее детали!
Элли посмотрела на Мэдисон.
— Она всегда будет выигрывать?
— Угу, — промычала Мэдисон, и хитро взглянула на Лесли. — Так что ты сказала, когда твой муж забрал летний домик, который ты отремонтировала?
— Когда была беременна, — подхватила Элли. — Не забывайте об этом важном обстоятельстве!
Лесли сердито прищурилась.
— Следующий, кто заговорит сегодня обо мне, моет посуду!
— Все, все, все! Я теперь думаю только о крокодилах, — быстро сдалась Элли.
— Интересно, в этом городишке есть, чем заняться? — спросила Мэдисон. — Я тоже уже все рассказала, Элли, а эта дама не собирается ничего говорить о себе. И что мы будем делать оставшиеся два дня?
Лесли улыбнулась, взяла их за руки и повела к двери.
— Мы найдем трех капитанов и заведем умопомрачительные романы.
— Я с тобой, — мгновенно ответила Элли и с удивлением обнаружила, что смеется.
Впервые за три года она с легкостью подумала о любовных приключениях.
— И я с вами, — сказала Мэдисон, и все трое, весело смеясь, вышли из дома.
Часть 2
Глава 16
Они решили погулять по городу в одиночку, а потом пообедать вместе. Каждой хотелось купить подарки для своих подруг. Договорились встретиться в час в ресторане «Верфь» и разошлись.
Лесли сразу направилась в букинистический магазин, который давно заметила в конце маленькой аллеи. Она надеялась, что Элли о нем не знает. «Интересно, что дарят всемирно известным писательницам?» — думала она.
В магазине все казалось необычным. Вдоль стен стояли стеллажи, набитые книгами. Книги на стульях, на полу, на маленьких столиках и под ними. Шторы опущены, чтобы защитить от солнца фолианты, лежащие на подоконнике. В щели пробивались солнечные лучи, и в них плясали пылинки. Несколько светильников, вероятно, старинных, освещали помещение.
— Что вам угодно? — спросил кто-то старческим голосом.
Когда глаза Лесли привыкли к слабому свету, она увидела старичка: невысокого, худого, с густыми седыми волосами. По его манере держаться Лесли поняла, что в свое время он вскружил голову не одной женщине.
— Я ищу подарки для двух своих подруг, — улыбнулась Лесли. — У них завтра день рождения.
— А чем они занимаются?
— Одна из них интересуется медициной. А другая… — Лесли задумалась.
Действительно, чем интересуется Элли?…
— У вас не найдется книги для того, кому не дает покоя желание отомстить?
Старичок улыбнулся в ответ, как будто в ее просьбе не было ничего странного.
— Почему бы и нет? — сказал он, повернулся и пошел вглубь магазина.
Лесли пошла за ним. Он остановился перед небольшим книжным шкафом и протянул ей какую то книгу. Взяв ее в руки, Лесли прочитала название: «Жизнь любви». Она удивилась: какое это может иметь отношение к мести или медицине? Название заставило Лесли подумать о собственной жизни. С одной стороны, ей действительно хотелось знать правду о романе ее мужа с секретаршей, но с другой стороны, она не знала, как поступить, если слухи подтвердятся. Уйти от него? Выгнать из дома, который он любит не меньше, чем она?
Может быть, Лесли была слишком эгоистичной, но она считала, что ее проблемы намного серьезнее, чем у Элли и Мэдисон. Сейчас они не любили, хотя терзались воспоминаниями о том, как с ними обошлись их мужья. А Лесли любила Алана не меньше, чем в тот день, когда они встретились. Она понимала, как унизила Алана, сбежав от него перед самой свадьбой. И все же она вернулась. Да, Коламбусе ее считали очень способной, но по меркам Нью-Йорка ей слишком многого не хватало, чтобы стать профессиональной танцовщицей: ни напора, ни таланта.
Они поженились. Надо отдать Алану должное: за все последующие годы он ни разу не упрекнул жену. Но Лесли все равно мучило чувство вины. Она никогда не спорила с мужем, потому что боялась потерять. Она не хотела жизни без Алана.
Но теперь их браку пришел конец. Это только вопрос времени.
Лесли открыла книгу и прочитала: «Я так и не вышла замуж, потому что знала: любовь свяжет мне руки, а я больше всего на свете хочу свободы». Она захлопнула книгу. Эти слова были похожи на ее собственные мысли… Как старичок продавец мог догадаться о них?… Звякнул колокольчик — в магазин вошли посетители.
Лесли сказала старичку, что ей нужны книги о медицине и мести. Почему он дал то, что необходимо ей?…
Она решила подождать, пока не уйдут посетители, и огляделась. В углу стоял старый деревянный стул с потертым сиденьем, на котором возвышалась стопка книг. Лесли переложила книги на пол и села. Она сама не знала, почему не ушла из магазина.
Она открыла книгу и начала читать.
— А ты что купила? — спросила Элли у Лесли.
Они сидели в ресторане «Верфь» за длинным деревянным столом. Перед ними стояли три большие тарелки с жареной рыбой, а также блюда с салатом, картошкой и кукурузой. Пока готовили заказ, Мэдисон и Элли показывали друг другу свои покупки. Мэдисон накупила игрушек для детей своих многочисленных друзей.
— Я — крестная мать всего Эрскина, — сказала она, улыбаясь. — У нас в городе традиция — если родился ребенок, его крестной матерью должна стать Мэдисон.
— Все надеются, что ты передашь их детям свою красоту, — сказала Лесли.
Мэдисон слегка покраснела от удовольствия.
Элли купила лампу в виде крокодила и «еще мелочи, которые вы увидите завтра», сказала она.
Только Лесли ничего не купила. А ведь нужны были подарки Мэдисон, Элли, детям, Алану.
— Так вышло, — виновато сказала она, — я отправилась в букинистический магазин с самыми благими намерениями, но…
— Наткнулась там на одну старинную книгу и все это время ее читала, — закончила за нее Элли.
Лесли рассмеялась.
— Откуда ты знаешь?
— Профессиональное. И ты купила эту книгу?
— Да, конечно…
Лесли взяла с пола пакет. Она три часа просидела в магазине, но когда, в конце концов, подошла к кассе, продавец ни словом не обмолвился об этом. Он лишь улыбнулся, взял с нее три доллара — смехотворно низкую цену — и пожелал приятно провести время за чтением.
Лесли достала книгу и положила ее на стол.
— Она о женщине, объездившей весь свет. Она жила в викторианскую эпоху. У нее было несколько романов, но только одна настоящая любовь к мужчине, с которым она была помолвлена с восемнадцати лет. Но она оставила его, чтобы путешествовать по миру в одиночестве.
— Очень похоже на тебя, — заметила Элли, потянувшись за книгой.
— Не очень, — быстро ответила Лесли. — Я бросила его, но потом вернулась.
— А теперь ты думаешь, что поступила правильно? Если бы ты снова стала молодой, ты бы уехала из Нью-Йорка и вернулась к Алану? — спросила Мэдисон, закинув в рот кусочек чего-то жареного.
Она действительно ела больше, чем обе подруги вместе. Лесли улыбнулась.
— В Нью-Йорке танцовщиц моего уровня не встречают с распростертыми объятьями.
А больше я ничего не умела. А ты? Если бы можно было все вернуть, что бы ты сделала?
— Но если бы вас перенесли в прошлое, вы, вероятнее всего, сделали бы тот же выбор. А вот если бы у вас был уже жизненный опыт… Это совсем другое дело! — вмешалась Элли.
— Значит, вопрос стоит так: что бы я ответила Роджеру, просившему меня вернуться в Монтану, чтобы ухаживать за ним, если бы знала, чем все закончится? — уточнила Мэдисон, снова что-то прожевывая.
Элли серьезно кивнула.
— Дай ка подумать… Роджер или нормальная жизнь… — она подняла руки, будто это были чаши весов. — Роджер… Жизнь…Что же мне выбрать?…