Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи. Страница 16

Мадлен не приняла его руку, заявив:

- Нет, Броуди, ты зря сюда пришел. Я не вернусь домой. Спасибо за твою заботу, но я отказываюсь. - Ее непоколебимость в речи была подобна прочности бамбука.

Броуди захлопал глазами. Он явно не мог предвидеть, что Мадлен вполне могла отказаться идти с ним.

- А как же мы?.. - Отчаянно тихо вышло из него.

Мадлен потрясенно уставилась на него.

- Мы?

- Да, Мадлен, мы! Ты и я вместе. Я же влюблен в тебя.

Она посмотрела на него безнадежными глазами, одновременно испытывая к нему сострадание. Мадлен никогда не хотела, чтобы это случилось. Она всей душой не желала делать больно своему доброму другу. Но сказать, что Мадлен это удивило, было нельзя.

Она давно заподозрила особенное отношение Броуди к ней, но совершенно не была уверена. Если он и уделял ей внимание как к предмету своей любви, то делал это изрядно неумело.

Набравшись храбрости и взяв его за руку, Мадлен ответила как можно ласковее:

- Броуди, я не чувствую к тебе того же. Ты мой хороший друг и всегда им был. И я абсолютно уверена, что ты встретишь достойную женщину, но это уже буду не я.

Спокойствие в его глазах утешило Мадлен. Она улыбнулась ему, но внезапно Броуди дернул ее за руку и потянул за собой.

- Конечно, это будешь ты! Ты просто еще не осознала своих чувств ко мне. У нас все сложится, Мадлен, поверь мне. Пойдем домой.

Хватило двух секунд, чтобы ее обуял страх. Мадлен упиралась, но при каждом новом рывке она оказывалась на шаг ближе к нему.

- Броуди, перестань! Я никуда с тобой не пойду. Ты пугаешь меня. Отпусти! - Мадлен выдергивала руку, о которой пожалела, что прикоснулась к нему.

Броуди упрямо тащил ее, не обращая внимания на ее слова.

- Не волнуйся, Мадлен. Все будет хорошо. Мы с тобой…

- Я не помешал?

Откуда ни возьмись явился Джек с сильной мужской походкой, которая была ему очень к лицу. Мадлен была несказанно рада внезапному появлению Джека, в отличие от ее друга.

Броуди нехотя ослабил свою руку, и Мадлен с готовностью вырвала свою. Она зашла за плечо Джека, чтобы видеть Броуди. В то же время Мадлен почувствовала себя в безопасности.

- А-а, вы виконт! Я сын викария, мистер Броуди Слиппери. - Броуди протянул руку, которую Джек удостоил лишь надменным взглядом.

- Не объясните ли мне, мистер Слиппери, по какому праву вы силком тащили Мадлен?

По голосу Джека было нетрудно догадаться, что он зол и возмущен. Броуди взглянул на Мадлен, ожидая от нее поддержки.

- Что? Нет, никто никого не тянул силком. Вам показалось. Это недоразумение, правда, Мадлен? - Они оба оглянулись на нее.

Но Мадлен отвела взгляд на землю. Она мельком заметила поджатые губы Броуди, будто их как тесто примяли в две тонкие полосочки. Мадлен не собиралась помогать ему после того, как он чуть не уволок ее против воли, едва не оставив без руки. Она взглянула на свою кисть, покрывшуюся красными пятнами.

- Как видно, - продолжал Джек, пронзая его глазами исподлобья, - у Мадлен иное мнение.

Броуди возмутился:

- Я хотел забрать свою подругу домой, чтобы уберечь ее от вас, спасти от изгнания!

Брови Джека вскочили вверх.

- Изгнания? Ее никто не выгоняет. Она будет работать здесь столько, сколько захочет.

От его слов Мадлен не смогла удержаться от светящейся улыбки.

- Она не сможет. Вы вообще кто такой, чтобы решать за нее? Вы ей никто!

- Я? - протянул Джек. - Я ее муж… Будущий муж.

Под дуновением ветра деревья ахнули от того, что только что услышали, снова перешептываясь между собой. Мадлен чуть не выплюнула воздух, шокированная заявлением Джека, который только что предъявил на нее права. Ошарашенность Броуди, казалось, вот-вот разорвет его лицо. Он вероломно воззрел на Мадлен, как на изменщицу.

Джек как самый умиротворенный человек на этой земле, продолжил:

- Если у вас нет больше вопросов, я запрещаю вам приближаться к моей невесте. В противном случае я и не вспомню, что вы сын священника и брошу вам вызов.

Броуди потемнел. Он еще раз бросил колючий взгляд на Мадлен и лишь затем скрылся за деревьями.

Мадлен, успокоившись, прикрыла глаза. Когда же она подняла веки, то увидела перед собой лицо Джека. Он защитил ее, назвав… своей невестой. Уголки рта Мадлен растянулись.

- Спасибо, ваша милость.

- Кто это?

Вопрос показался Мадлен слишком резким, она ответила:

- Мой друг.

Джек приоткрыл рот.

- А-а, друг? Знаете, Мадлен, я и не думал, что у вас такое извращенное понятие о дружбе. - Он сопроводил сказанное ироничной улыбочкой, а Мадлен непринужденно посмеялась.

- А я не думала, что у вас есть привычка появляться и спасать дам, попавших в беду. Ведь вы уже дважды встаете на мою защиту.

Джек всплеснул рукой.

- Что делать, если на вас все время нападают? По кодексу чести я просто обязан это сделать. И что-то мне подсказывает, что теперь я предназначен опекать вас, мисс. Третий раз точно будет судьбоносным. - Джек окинул ее сверху вниз карими глазами, отчего по ее телу пробежало волнение. - И, кстати, я не имею привычки спасать дам.

Щеки Мадлен ударились в краску, а сердце вновь пустилось вскачь. Девушка попыталась предстать нетронутой его словами, хотя прекрасно понимала, что румянец уже давно сказал все за нее. Сию минутная ленивая улыбка Джека, вырисованная на его лице, только подтвердила это.

- Это справедливо. Безусловно, кому, как не жениху, защищать невесту, так? - Мадлен не хотела этого говорить. Оно само вырвалось.

Но Джек согласно кивнул на ее слова и принял эту игру. Он подставил ей локоть.

- Леди Херефорд.

Мадлен грациозно положила руку.

- Милорд. - Они направились в дом не через сад, а более длинной дорогой, обходя замок. - Знаете, вы ведь присвоили мне титул, в то время как я все еще ваша невеста, а не жена.

Все это время улыбка не сходила с лица Джека, которая, без сомнения, шла ему гораздо больше, чем хандра. Мадлен не могла налюбоваться этим зрелищем. Она очень боялась сказать что-нибудь невпопад и спугнуть редкий луч света.

Он глянул на нее жалобными глазками, сказав:

- А нельзя ли нам быть уже женатыми?

- Нет, ни в коем случае! После нашей помолвки последует венчание, и только тогда я смогу носить ваш титул и фамилию.

Джек смотрел перед собой, его свет начал мерцать, угрожая снова потухнуть.

- Однако меня смущает некоторая недомолвка в наших отношениях, моя невеста.

Мадлен встретилась с его менее игривым взглядом. Она продолжала лелеять надежду, что он не закроется в себе, не станет вновь черствым, как раньше.

- Какая, дорогой жених?

- Сын священника, что был здесь. Вы сказали, он ваш друг, так почему же друг хотел силой увести вас с собой?

Лицо Джека напряглось. Мадлен опустила глаза на носки туфель, по очереди выглядывающих из-под краев юбки.

Она не желала говорить сейчас о Броуди, но была вынуждена объяснить:

- Он защищал меня от самой себя, как он думал. И сегодня Броуди признался, что влюблен в меня.

Они завернули за угол.

Джек молчал, но потом разрушил молчаливый барьер:

- Как ваш избранник, хочу спросить о ваших чувствах к нему. Вы что-то к нему испытываете?

Мадлен была бы рада вернуть игровой настрой, ответив:

- Никогда и ничего, кроме дружеской симпатии, - и подняла на него глаза.

Дрогнувшие уголки рта снова осветили лицо Джека. Они шли в мирной тишине, пока не подошли к центральному входу. Взобравшись на ступеньки крыльца, Джек открыл перед Мадлен дверь.

- Прошу, потенциальная леди Херефорд, заходите в наш дом.

Она одарила его благодарным взглядом своих серых глаз.

- Конечно, милорд и мой потенциальный муж.

Разойдясь по разным комнатам, Мадлен расплылась от озарившей ее радости. Миранда не могла не заметить ее свечения, потому засыпала девушку вопросами.

Мадлен прекрасно понимала, что так не должно быть. Их отношения с Джеком доставляли ей большое наслаждение, хотя они просто говорили… флиртовали. Она боялась неизвестного исхода, и в то же время ее манило приятное предвкушение. Если они будут продолжать так же, как сегодня, то это перерастет в счастливое начало для несчастного конца.