Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи. Страница 30
Джек промолчал, в момент он нахмурился.
- Скажи, а когда ты отпаивала Миранду отваром из ромашки?
Мадлен заулыбалась, вспомнив, их первую встречу у нее дома, но она не собиралась выдавать Миранду, поэтому ответила:
- У нее было легкое недомогание после моего прихода в Херефорд-хаус.
Пришла Миранда с банкой зеленого отвара. Мадлен поместила ее на столик, Миранда зевнула.
- Ты молодец, Мира. Наверное, будет лучше, если вы пойдете спать, а я посижу здесь.
Миранда громогласно забунтовала:
- Если идти…
- Т-ш-ш! - в голос прошипели Джек и Мадлен.
Миранда прикрыла ладонью рот и перешла на шепот:
- Если идти, то уж всем. Ты тоже устала, между прочим, после бала. Давайте все пойдем спать.
Мадлен вопросительно взглянула на Джека, и тот сказал:
- Я тоже думаю, что так будет лучше.
Миранда вышла из комнаты первой, а за ней Джек. Но Мадлен не спешила уходить.
- Ты не идешь, Мэд?
Она покачала головой. Джек задержался в дверях и вернулся в кресло рядом с Мадлен.
Она обратилась к нему:
- Ты итак не высыпаешься из-за кошмаров.
- Значит, я ничего не теряю. - Джек заметно усмехнулся. - Какая разница, как я проведу ночь, если недосып неизбежен?
Душа Мадлен взлетела от ликования, что он остался. Она хотела, чтобы он ушел в постель, но его пребывание рядом с ней действовало на нее успокаивающе. Джек взял ее за руку, отчего у нее пробежал приятный холодок по спине. Мадлен осознала, что дрожь страха прекратилась. Она прикрыла рот и зевнула.
Джек поднялся, крепко сжал ее руку и кивнул макушкой на дверь.
- Я знаю, что тебе нужно. Пойдем со мной.
Глава 15
В замешательстве стопы Мадлен нетвердо уперлись в ковер на полу, но при этом шаг за шагом она постепенно двигалась к выходу.
- Что ты задумал?
Джек вытащил ее в опустевший коридор с приглушенным светом горящих настенных канделябров. Он повернул ее к себе лицом.
- Ты выглядишь измотанной, - сказал Джек. - Кроме того, у тебя только что прошли панические атаки.
Мадлен издала легкий заливистый смех.
- И что же мне, по-твоему, делать?
Она заглянула ему в глаза, в них загорелись интригующие огоньки.
- То же, что и мне. - Он развернул ее спиной к нему. - Закрой глаза.
Мадлен поняла. На память ей пришел момент, когда она пыталась расслабить Джека, сидя на лужайке посреди прохладного тумана в лучах рассвета. Тогда состоялся их первый поцелуй.
Вдруг Мадлен возжелала дотянуться до Джека, прильнуть к нему всем телом, но не могла. Она выбросила из головы мысли, заставляющие изнемогать по невозможному. Мадлен подчинилась и закрыла глаза.
Она расслышала в его голосе теплую улыбку:
- Теперь дыши.
Она вздыхала так глубоко, как могла. Мадлен почувствовала внезапное легкое поглаживание на своем запястье. Джек скользил пальцами от кисли вдоль всей руки. Их пальцы тонко переплелись, и снова он повел ими по внутренней стороне вверх. Мадлен были приятны щекотания ее кожи. Она стала прерывисто дышать, когда Джек наклонился к ее уху, обдавая теплым дыханием.
- Представь, - говорил он низким завораживающим голосом, - что мы находимся посреди морского пляжа. Легкий ветер ласкает твою кожу, преподносит тебе запах моря.
Джек продолжал гладить ее руки и слегка касаться кончиком носа полуобнаженного плеча. Мадлен сходила с ума. Она ощущала необыкновенное блаженство, какое раньше не испытывала. Ее сердце затрепетало, а кровь будто застыла в венах. Она сама превратилась в статую, боясь нарушить этот процесс.
- Дыши глубже, - шепнув на ухо, напомнил ей Джек.
Он нежно поцеловал ее жилку под мочкой уха и постепенно спускался ниже. Мадлен казалось, что ее дыхание становилось слишком громким и перерастало в стон. Она крепко соединила их пальцы. Поцелуи Джека на ее теле стали настойчивее и горячее. Мадлен едва удерживалась на подогнутых ногах. Она сдерживала себя, чтобы не застонать во весь голос, в животе появилось необычайное ощущение легкости и воздушности, а еще ниже - странное и незнакомое чувство.
- Мадлен, - прошептал Джек, кусая ее мочку.
Но что они делали?! Они же в коридоре у всех на виду! Мадлен должна это остановить, она скажет «нет». Однако всякий раз, когда она хотела это сказать, слова будто застревали в ее непроходимом горле. Мадлен предавалась наслаждению, которое ей дарил он, Джек. Она забыла обо всем на этом свете, Мадлен лишь чувствовала, что он стоит за ее спиной.
Не выдержав, Мадлен открыла глаза и развернулась к нему. В темных глазах Джека горел огонь страсти. Она прильнула к нему с жаром, целуя губы. Он обвил ее сильными руками за талию. Джек наощупь подступил к стене, впившись в нижнюю губу Мадлен со всей пылкостью, что испытывал. Мадлен любила его и желала принадлежать ему, несмотря ни на что. И каково было ее разочарование, когда Джек отпрянул от нее.
- Милая, прости, - прохрипел он, соприкоснувшись с ней лбами. - Ты даже не представляешь, как сильно я пытался сдерживать себя, пытался уберечь тебя. - Он заглянул ей в глаза. - Я не могу перестать думать о тебе, Мадлен, и не знаю, что с этим делать.
Мадлен смотрела на него во все глаза. Его слова приносили сладость ее душе и в то же время удручали. Она совсем забылась от его прикосновений и чувственных поцелуев. Мадлен также не вспомнила ни разу и о Фейт.
- Кто такая Фейт? - внезапно выкинула она.
Джек изумился спонтанному вопросу. Он взял Мадлен за руку и отвел в ее комнату. Когда дверь захлопнулась, Джек снял фрак и повесил его на стул, Мадлен прислонилась спиной к стене.
- Фейт - это жена Криса, а маленькая Мери - его дочь.
Мадлен была поражена его словам, таким простым и понятным. Кусочки картины начали постепенно соединяться: вот почему эта женщина была в черном платье и с вуалью, и стало ясно, почему Джек был так ласков к ее дочке. Она же думала… О, какая же она идиотка! Джек испытывал чувство вины перед Крисом, и, конечно, он не мог относиться холодно к дочери того, кто спас ему жизнь. Джек был в долгу перед Фейт и Мери. Как Мадлен могла так скоротечно судить его, едва не подвергнув расстрелу?
Джек продолжил:
- Теперь я забочусь о них, помогаю, чем могу. Позволь узнать, почему ты спросила о ней?
Мадлен налетела на него с объятиями. Она была так счастлива слышать, что у Джека не было ни содержанки, ни любовницы. По крайней мере, она надеялась и на последнее. Это означало, что все его слова, поцелуи и чувства были искренними, настоящими! Мадлен пообещала себе, что больше никогда не будет безрассудно судить человека, толком не разобравшись в ситуации.
Джек обнял ее. Мадлен была на седьмом небе от счастья, словно они были в шаге от женитьбы. Однако все было далеко не так.
- Джек, - Мадлен воззрела на кофейные глаза, - Что с нами будет? Ведь мы никогда не сможем быть вместе. Это невозможно и одновременно невыносимо.
Он тяжко вздохнул и погладил ее по затылку.
- Я не знаю, леди Херефорд, - лицо Джека разошлось в улыбке. - Я бы хотел, чтобы все это оказалось реальнее, чем сон. Я бы сделал тебе предложение, мы бы поженились и…
Мадлен изогнула бровь в немом вопросе. Джек наклонился поцеловать ее шею.
- … и я бы на всех правах увлек тебя на неделю в своей спальне.
Мадлен похихикала, притворно сопротивляясь его ласкам, но кое-что еще приводило ее в печаль.
- Джек, нам надо перестать. С каждым прикосновением к тебе мне все труднее останавливать себя в следующий раз. Я боюсь, что однажды не смогу остановиться.
Джек виновато посмотрел на нее.
- Хорошо, последний раз. - Он резким движением притянул ее к себе, завладев губами Мадлен.
Когда они разъединились, Джек еще долго не мог уйти со фраком в руке. Они едва простились и распутали пальцы. Мадлен же, закрыв дверь, осознала, что все еще носит бальное платье. Переодевшись и распустив черную пелену густых волос, Мадлен прыгнула на кровать, что матрас подбросил часть подушек. Ее изнутри разрывало от радости.