Измена. Я не предавала тебя (СИ) - Гераскина Екатерина. Страница 28
— Я беспокоюсь о тебе.
— Я здесь царь зверей. Я самый страшный зверь в округе. Я им сейчас надаю. Будут знать, как приходить к моей ведьме с вилами! — он вырвался из моих рук, ослепленный жаждой справедливости. Я схватилась за ветку терновника, колючки на которой сразу же пропали, чтобы не упасть.
Разномастные жители Игледейла в свете фонарей выглядели пугающе. Их лица мало походили на человеческие. Они были искривлены в гневе и ярости. Женщины орали наравне с мужчинами оскорбления и громко голосили. А их желание расправиться со мной было сильнее желания мужчин. А ведь среди них я видела тех, что лечила во время нападения и тех, кто приходил ко мне в течение года.
Как же быстро может все поменяться. Та старушка только день назад говорила о том, как здорово было в городе и как по вкусу пришлась им моя защитная стена, а сейчас гневно трясла кулаком в мою сторону.
Лорд прижался боком к оборотню. Мои защитники переглянулись. Лорд оскалился, пригнул передние лапы. Керстен положил на его макушку свою огромную ручищу, сдерживая нападение.
— Остановитесь, пока не пожалели, — прогремел его голос.
— Отдай нам эту тварь. Мы убьем ее! — заорал смельчак.
— Вы не притронетесь к Этель, — голос Керстена вызвал стылый ужас даже у меня. Толпа замерла в пяти метрах от моего супруга. — Вы сейчас развернетесь и уберетесь обратно, забывая сюда ход.
Минуту длилась тишина. Я даже почти поверила, что горожане подчинятся. Но истеричный женский голос в толпе громко произнес:
— Она одурманила лорда.
— Да! Окрутила его! Видели какая она смазливая.
— Да! Ноги раздвинула.
Боги, они ведь сами провоцируют Керстена. Усмешка оборотня стала похожа на оскал.
— Я не повторяю дважды.
Он поднял меч, Лорд оскалился, но топот ног отвлек ярившуюся толпу, но справедливо опасающуюся Керстена. Нам на подмогу шла личная гвардия Керстена под предводительством Арстена. Его белоснежные волосы, собранные в высокий пучок, я увидела издали.
— Разойдитесь! — прорычал он, и толпа испуганная наличием вооруженных воинов схлынула в две стороны, освобождая путь. Воины моих оборотней встали дополнительной линией обороны моего дома. Сначала я не заметила, но потом поняла, что воины стали сбрасывать под ноги лошадей и опешившей толпы тела.
Я затаилась. Почти не дышала. Тела пошевелились. Они были все плотно перевязаны веревками. Я не удержалась и подошла ближе. Керстен сразу уловил мой маневр, но промолчал. Он подошел и пнул ближайшее тело. Потом наклонился и вытащил кляп изо рта.
Я сразу же узнала лежащего. Впрочем, как и других стражей нашего городка. Здесь было порядка пяти человек.
— Хотите знать, что здесь происходит? Решили найти виновного воспользовавшегося магией и породивших тварей. Так вот они! Бросьте их в толпу. Пусть допросят… вилами. — Арстен был зол, а его приказы выполнялись беспрекословно.
Кожаная черная куртка сидела идеально на нем. Множество ремешков перетягивали грудь. Родовые клинки были призваны и скрещены на спине. На нем были высокие сапоги и узкие кожаные брюки. Он восстановил форму так быстро, что кому расскажи, что недавно он был одичалым, никто не поверит. Его хищное лицо выражало власть и силу. Он излучал непоколебимость и уверенность.
Керстен одной рукой вздернул Гельда Дари за грудки и оскалился ему в лицо, выпуская волка совсем близко. Остальные воины уже вытолкали его приспешников вперед в толпу. Воины моих мужчин держали на изготовке мечи.
— Ну. Говор-р-ри!
Гельд затрясся. Никогда не видела его в подобном состоянии. Сейчас он походил на побитого щенка. Его лицо уже не выражало пренебрежения и надменности. Вся эта аристократическая шелуха осыпалась с него стоило только увидеть перед собой сильных противников.
— Я… я…
— Ты пуст, — выплюнул Керстен слова и удар в челюсть настиг Гельда. Тот повис в руках оборотня.
— Они все пусты, — пророкотал Арстен и спрыгнул с лошади. Подошел к Гельду и, подхватив его за шиворот, откинул вперед под ноги опешившей толпы, где посередине нее уже извивались другие стражи.
— Кто-то из вас во время нападения видел их сражающимися с тварями? Ну же! Отвечайте! — прорычал Арстен.
Толпа дернулась. Многие из тех, кто пришел чинить самосуд были оборотнями, и им было сложно переносить силу двух альф, что разлилась в воздухе.
Послышался нестройный хор отрицательных голосов.
— Потому что эти уроды опустошили себя заклинаниями. Это они призвали тварей на ваш город.
— Но мы ведь видели, как твоя баба колдовала? — робко проговорил коренастый бородатый мужик.
Мои оборотни зарычали на обращение мужика, тот вжал голову в плечи и подался назад, натыкаясь на того, кто держал вилы. Но его толкнули в спину, чтобы он первым принял весь вызванный им же удар на себя.
— В таком случае вы должны понимать, что от вас ничего бы не осталось, если бы твари пришли из-за нее. Слово альфы, лорда Варрена, генерала его величества. Виновные перед вами. Но чтобы не было сомнений, — предвкушающее протянул Арстен и в два шага настиг Гельда. Дал тому оплеуху, приводя в себя, и заглянул в его глаза.
Он призвал своего волка, применил силу альфы, ее волны были настолько сильными, что проняло всех. Оборотни в толпе просто попадали на колени от той плиты силы, что придавила их слабых зверей. Я рвано выдохнула. Мне было не больно. Мне, наоборот, стало приятно. Даже как-то слишком. Я пошатнулась, но пока что удержалась на ногах. Лорд оказался тут как тут. Я оперлась на его бок. Тот склонил голову к плечу.
— Прочь из моей головы, — прошептала пересохшими губами.
— Да ты поплыла, мать. О-о!
— Замолчи.
— Океюшки, — хохотнул Лорд.
Но тут заговорил Гельд, его зверь был намного слабее зверя Арстена. Мокрое пятно под ним дало ясно понять толпе, насколько тот ничтожен для главы городской стражи. А еще мелочен и лицемерен.
— Я… мы… это все мы…
— Зачем? — прогремело со стороны Арстена.
— Чтобы убить эту… гадину. Все из-за нее. Она… никто…шваль… под ногами… таких как мы… Я все… потерял из-за нее.
Арстен отшвырнул его от себя, словно это было нечто заразное. Толпа недолго прибывала в молчании.
— Так это Дари?
— Она спасла нас!
— Да она всегда лечила моих детей!
— Из-за стражей я потерла своего мужа?
Толпа поглотила виновных в жестокой бойне. Арстен и Керстен недолго наблюдали за всем. Их воины контролировали опасную ситуацию.
— Эй! — окликнул моих мужчин Лорд. Я попыталась пригрозить наглому коту, но мне стало жарко. Я отдернула ворот рубашки, — Моя ведьма тут поплыла. Лови ее. Кто первый тот и съел! — и рассмеялся, только резко закашлялся, когда я потянула волшбу из него.
— За что! — пропищал он уже не бравым саблезубым тигром, а мелким черным котом.
— Просила же не болтать!
Только количество съеденной силы в совокупности с влиянием альфа-силы сыграло плохую роль со мной. Крошечные разряды тока прокатывались по всему телу. Я с трудом сдерживала стон, что пытался сорваться с губ.
Мужчины синхронно начали двигаться в мою сторону. Я от слабости сделала шаг назад. Зря. Их глаза зажглись янтарным светом. Оба волка смотрели на меня, как на… самку. Еще один мой нетвердый шаг назад приговорил меня.
Оба оборотня поймали меня с двух сторон. Ветер трепал их волосы. Белоснежные пряди, что ранее были выцветшими и бесцветными, обрамляли лицо генерала, лорда Варрена. Темные, словно вороное крыло, волосы Керстена хищной птицей реяли позади. Черты их лиц заострились. Меня затрясло. Но не от страха. А от предвкушения.
Что-то внутри меня поднимало голову. Моя волчица. Как же я могла про нее забыть? Она рвалась показаться. Я рвано выдохнула не в силах контролировать ее и отдала ей бразды правления, падая на четыре лапы.
Ну что? Не ожидали?
Глава 16
Я рванула вперед, оставляя опешивших мужчин позади. Я смотрела на свои белоснежные лапы, и мне они нравились. Я была светлее своих волков.