Спасти чудовище (СИ) - Каблукова Екатерина. Страница 15
— Вижу, вы все продумали.
— Надеюсь, что да… — леди Вайолет взглянула в окно и всплеснула руками. — Розы! Как я могла забыть!
Она повернулась к девушке.
— Эйлин, милая, я ведь могу называть вас по имени? — не дожидаясь ответа достопочтенная леди продолжила. — Вы не могли бы срезать несколько роз для столовой? Садовник Джаспера, конечно, хорош, но смыслит в удобрениях и черенковании, а не в красоте.
— Да, конечно, — радуясь, что может быть полезной, а заодно и ускользнуть от этой суеты, Эйлин направилась в сад.
Огромный, он был разбит по последней моде: невысокие зеленые изгороди, дорожки, отсыпанные гравием, яркие клумбы, похожие на сказочные лесные поляны. Розарий располагался у беседки, напоминавшей развалины древнего эллионского храма. Бутоны еще только начали распускаться. Эйлин озадаченно осматривала кусты, понимая, что срезать цветы еще рано. Надеясь, что с другой стороны солнца больше, она обошла беседку и замерла.
Граф Уорвик был там. Подложив под голову сюртук, он лежал на газоне и задумчиво наблюдал за облаками.
Почувствовав на себе чужой взгляд, он медленно приподнялся на локте.
— А, это вы?!
— Вы ожидали увидеть кого-то другого? — поинтересовалась девушка
— Признаться я вообще никого не ожидал здесь увидеть, — вздохнув он присел и начал отряхивать сюртук от травы.
— Можете не утруждать себя, — остановила его Эйлин. — Я сейчас уйду.
— Зачем вы вообще пришли.
— За розами.
— Сейчас? Вы что, не знали, что они еще не расцвели?
— Зато ваша тетя знала, что вы здесь, — усмехнулась девушка. — Наверное, увидела в окно. Кстати, а что вы делали?
— Я?
— Да, вы! Зачем вы лежали на траве?
К её удивлению граф смутился.
— Я разглядывал облака — признался он.
— Что?!
— Облака. Знаете, такие белые и пушистые комочки на небе.
— Я знаю, что такое облака, я не понимаю, зачем вам это делать.
В ответ он протянул руку:
— Идите сюда!
Поколебавшись, Эйлин вложила свою ладонь в его и, подобрав юбки нового, на этот раз голубого платья, осторожно переступила изгородь.
— Присаживайтесь! — Уорвик галантно расстелил многострадальный сюртук на траве.
Девушка с опаской опустилась на него, стараясь не испачкать платье.
— Ложитесь! — Джаспер снова прилег на траву.
— Я могу и сидя..
— Эффект не тот. Ну же!
Понимая, что поступает аморально, Эйлин все-таки последовала приказу. Трава была прохладной и мягкой.
— А теперь смотрите на небо!
Эйлин послушно уставилась вверх. Несколько секунд ничего не происходило, а потом…
Мир вокруг словно замер, а облака, напротив, понеслись по небу.
Эйлин широко распахнула глаза, Она словно летела куда-то вместе с этими облаками все быстрее и быстрее
От неожиданности девушка ухватилась за руку графа. Их пальцы переплелись, а облака стали плыть медленнее.
— Поразительно! — прошептала она, не в силах отвести взгляд от неба. — Откуда… как вы узнали про это?
— Я долго лежал… сначала на земле в ожидании подмоги, а потом в лазарете. Знаете, когда не знаешь, доживешь ли до вечера, чего только не придумаешь!
Упоминание о лазарете развеяло магию. Небо снова стало обычным, а облака замерли, недовольно покачивпя пушистыми боками.
Все еще не разжимая пальцев, Эйлин снова села.
— Расскажи мне, — попросила она.
— О чем?
— Что тогда произошло?
Джаспер поколебался, а потом пожал плечами. В конце концов, эта девушка заслужила его откровенность.
— Я почти не помню, — признался он. — Я скакал куда-то. Мне надо было сказать командующему… доложить ему… Потом… яркая вспышка… я очнулся и понял, что не могу пошевелится. Долго лежал, пока меня не нашли крестьяне. Они сперва решили, что я мертв, повезло, что в тот момент я застонал. Меня погрузили на телегу и отвезли в лазарет. Вот и все.
Зная, что Эйлин не сводит с него взгляда, граф делал вид, что рассматривает облака.
— А дальше? — вдруг спросила она.
— Дальше? — орвик криво усмехнулся. — Поверьте, дальше была очень некрасивая история…
— Некрасивая?
— В буквальном смысле этого слова. Гноящиеся раны безобразны, а запах… — он сел и все таки посмотрел на нее. — Я едва не умер.
— Да, ваша тетя говорила об этом.
— Неужели?
Его глаза зло сверкнули, а очертания подбородка стали чуть резче.
— Она не вдавалась в подробности, так что ваша гордость не пострадала, — уверила графа Эйлин.
Почуяав насмешку, он прищурился:
— Моя гордость?
— Конечно, раненый герой, путешествующий в телеге с курицами.
— Там не было куриц!
— Может быть, овцы или поросенок?
— Нет.
Эйлин пожала плечами:
— Тогда я не понимаю вашего возмущения, милорд! Если бы вы ехали с какой-то живностью…
— С чего вдруг мне зазорно ехать в телеге с живностью? Помниться, я рассказывал вам, что ночевал в лесу.
— Да, но курицы…
Девушка взглянула на графа, и он уловил в её глазах смешинки.
— Да вы развлекаетесь! — воскликнул он.
Эйлин прикусила губу, но смешок все равно вырвался наружу.
— Простите, — она снова захихикала. — Но вы такой смешной, когда возмущаетесь… и похожи на пирата…
— На пирата?
Девушка кивнула:
— Наверное, все дело в этой маске…
Это было ошибкой.
Граф снова помрачнел:
— Верно.
Он выпустил пальцы Эйлин и провел рукой по лицу, чтобы убедиться, что тонкая кожа, надежно скрывающая его увечье, на месте.
— Не волнуйтесь, она никуда не делась, — фыркнула девушка, — даже не сползла.
Понимая, что разговор закончен, она встала и принялась стряхивать травинки с подола платья.
— А вы бы хотели, чтобы она сползла? — вдруг спросил Джаспер.
Девушка выпрямилась и внимательно посмотрела на него.
— Не знаю, — наконец призналась она. — С одной стороны я бы хотела видеть вас таким, какой вы есть, с другой — что если вы обманете мои ожидания?
— Что? — опешил он. — Какие ожидания?
— Вы так долго утверждали, что урод, что я поверила. Но мама всегда говорила, что у меня богатое воображение. Так что вы можете оказаться менее страшным, и я буду разочарована, — охотно пояснила Эйлин, подхватывая корзинку. — Если вы не возражаете, я пойду, ваша тетя ждет цветы. Она, конечно, хотела розы, но придется довольствоваться нарциссами.
Она снова переступила через зеленую изгородь и устремилась к дому. Джаспер смотрел ей вслед до тех пор, пока она не скрылась за углом дома. Потом, тряхнув головой, он накинул сюртук на плечи и тоже направился к дому, который издевательски скрипел ставнями, будто смеясь над людьми.
Глава 14
Как и предрекала Эйлин, леди Вайолет не заметила подмены. Девушка предполагала, сунь она под нос достопочтенной леди крапиву, та все равно бы одобрительно кивнула и попросила поставить в вазу.
Расставив нарциссы, Эйлин вдоволь полюбовалась желтыми головками, так напоминающими солнце и решила унести часть цветов в спальню. В отличие от суеты первого этажа, на втором царила благословенная тишина. Девушка направилась к себе, когда вдруг одна из дверей скрипнула и приоткрылась.
Не в силах сдержать любопытство, Эйлин заглянула в комнату. Огромный камин, облицованый черным мрамором, мебель из темного дерева, бледно-зеленые стены, изумрудные тяжелые портьеры и точно такой же балдахин. Если бы не два зеркала: одно, огромное в полный рост у стены, а второе поменьше на туалетном столике, девушка могла бы решить, что это — спальня хозяина дома, но вряд ли граф Уорвик стал бы рассматривать себя в зеркало.
С другой стороны, комната явно выглядела жилой, и отнюдь не женской. Желая убедиться в этом, Эйлин все-таки переступила порог и еще раз внимательно осмотрелась. Так и есть: небрежно брошенный на кровать мужской халат и бритвенные принадлежности свидетельствовали, что она без приглашения вторглась в спальню хозяина дома. Вернее, приглашение было получено, но вряд ли кто-то примет во внимание желание самого особняка, пусть и очень старого.