Штильскин (ЛП) - Бакли Эндрю. Страница 22
— Ну, ты — это же я, так? Значит, я говорю сам с собой.
— Это, знаешь ли, несколько странно.
— Слышь, заткнись, у меня и так сегодня проблем хватает, ещё ты тут будешь усугублять.
— Ага, все эти странности с котом.
— Я с тобой больше не разговариваю, — не терпящим возражений тоном произнёс Роберт.
— Как хочешь.
Роберту должно было бы показаться странным, что он не только слышит голоса, но и поддерживает с ними полноценный разговор.
— Голос, — сказал голос.
— Что? — переспросил Роберт.
— Голос, не голоса. В единственном числе, не во множественном. Ты слышишь только один голос.
— А, точно. Спасибо.
Однако по какой-то причине, хоть всё это и доставляло неудобство, оно совершенно не казалось ему странным. Роберт совсем не беспокоился. Просто у него возникло ощущение, что так оно и должно быть. Строго говоря, исчезновение кота тревожило его гораздо сильнее.
Роберт осмотрел местность. Действительно, по близости не было никаких признаков котёнка, хотя, не считая комка шерсти или какашек, Роберт не смог придумать ничего иного, что могло бы указывать на присутствие кота.
«Неужели и, правда, приснилось?»
— Кто ж знает, — произнёс голос.
Ну, вот, с ним начал спорить его собственный разум. Прежде такого не случалось. Сегодня Роберт чувствовал себя иначе, и никак не мог определиться, хорошее это «иначе», или плохое, или совершенно иное «иначе». Но, чем бы оно ни было, когда Роберт пошёл за остальными и увидел Лили, ожидавшую его, он пришёл к выводу, что сегодня, вероятно, «один из таких дней». Что бы это ни значило.
После нескольких безуспешных попыток завязать разговор, разум Роберта решил просто мычать, что для Роберта оказалось более предпочтительно.
К середине утра они вышли из Тёмного леса и перед ними предстал тоскливый день. В небе низко висели серые облака и периодически поплёвывали на людей. Лес закончился широкой долиной с пышными зелёными полями, рощицами и редкими каменными сооружениями. Лили объяснила, что когда-то здесь было самое крупное фермерское хозяйство севера. На западе Роберт заметил горы, вершины которых исчезали за облаками. Далеко на востоке, на пределе зрения, он увидел надвигающуюся бурю. Долину окружали три высокие горы. Перед ними кирпичная дорога разделялась на три.
— Тут нет никаких указателей, — сказал Роберт.
— А почему это так важно? — спросила Лили.
— Как вы понимаете, куда идёте?
— Я тут когда-то бывала. Каждая дорога ведёт в различные королевства, расположенные по каждую из гор. Та, что идёт на запад, ведёт к Северному пику Мрачных гор и «Горнорудной компании Семи Дворфов». Восточная дорога ведёт к Алому Королевству. Северная дорога, по которой пойдём мы, проходит через Королевство Розы в Королевство Чудовища.
— Как много королевств, — произнёс Роберт.
— Они подолгу воюют друг с другом. В данный момент действует мирный договор, предотвращающий войну, но это лишь вопрос времени — когда одно из них пересечёт границу.
— И часто это случается?
— Примерно раз в две недели. Вообще, во всех трёх королевствах есть специальные департаменты, единственной задачей которых является следить за остальными королевствами и выяснять, что те планируют.
— Они разве не могут договориться?
— Совет волшебников Оза как-то попытался и провалился. Даже Агентство пробовало.
— И что случилось?
— Результатом стала война, которая полыхала почти год.
— Ясно.
Компания продолжила путь по северной тропе в направлении отдалённого прохода меж двух гор. Впереди дорога исчезала в густых зарослях деревьев. Роберту показалось, будто он увидел среди зарослей какое-то движение, но шум в голове мешал сосредоточиться на вещах более одной.
— Проблема в том, что у них царят сложные правила, — рассказывала Лили. — Королева Аврора — крайне мила снаружи, но внутри это хитрый и чрезвычайно умный стратег. Алая Королева слегка безумна, а Чудовище, ну, это Чудовище.
— В буквальном смысле, Чудовище?
— Ага, шерсть, острые зубы, очень злобный.
— Как из «Красавицы и Чудовища»?
— Бедная девочка, — сказал Гник.
— Дай, угадаю, — сказал Роберт. — Она мертва?
— Как дверной гвоздь, — ответил генерал Гнарли. — Пра-пра-прадедушка королевы Авроры отдал принцессу Белль в дар Чудовищу, дабы тот держал себя в рамках и не лез в их королевство. Чудовище счёл это оскорблением и разорвал её на куски.
— Зачем, во имя всего святого, он это сделал?
— Потому что она была уродиной.
— Не просто уродиной, — сказал Гник. — Я слыхал, она была почти неотличима от тролля.
— Всё равно, его реакция кажется чрезмерной, — сказал Роберт.
Впереди маячила роща, отбрасывая чёрные тени на хмурое небо. Дорога тянулась мимо деревьев около мили, пока не вышла на противоположном конце. По потрескавшейся и потускневшей жёлтой брусчатке дороги летали сухие листья, завиваясь вокруг деревьев.
— Почему тут так жутко? — спросил Роберт.
Деревья были живыми и мелодично поскрипывали под дуновениями легкого ветерка, сквозь них были видны зелёные холмы и пастбища. Ничего похожего на Тёмный лес, но всё равно, как-то пугающе.
— Поговаривают, эти деревья злые, — сказал Гник. — Вся эта долина когда-то была лесом, но его вырубили под угодья трёх королевств. Оставшиеся рощи находятся в постоянном раздражении из-за своих древесных собратьев.
Лили рассмеялась.
— Какая несусветная чушь.
— Да, но эффекта добавляет, — произнёс Гник, ухмыляясь.
Роберт заметил, как среди деревьев что-то промелькнуло и исчезло, и он решил, что увидел, как в лесу играет потерявшийся котёнок.
— Ребят, вы видели..?
— Шшш! — прошипел генерал Гнарли и все замерли. — За нами наблюдают.
— Генерал, если это очередная ахинея про злые деревья… — начала Лили.
— Шшш! — повторил генерал, а затем, в противоположность собственным словам, заорал: — Выходите, мы знаем, что вы там!
Перед ними из-за деревьев вышли шестеро. Четверо выглядели так, словно были специально созданы, чтобы прятаться среди деревьев. Они носили поношенную с виду одежду древесного цвета, а их конечности были длинными и веретенообразными. На головах они носили широкополые остроконечные шляпы с таким видом, словно все вокруг должны делать то, что говорят именно они. Чтобы поддержать это впечатление, пятый и шестой члены группы были просто огромны, и Роберт задумался, как смог не разглядеть их, прячущимися в зарослях, ведь для них это было физически невозможно. Они были высокими и широкими, носили такую же одежду, что и их товарищи, только больше, у них были кулаки размером со свиную ногу, а лица были словно высечены из гранита.
Один из тощих шагнул вперёд, снял шляпу, обнажив совершенно лысую голову, и низко поклонился.
— Приветствую, добрые путники, прекрасный день, чтобы пройти по дороге из жёлтого кирпича, воистину прекрасный.
— Это так, — произнёс генерал Гнарли.
— Спорить не о чем, — добавил Гник.
— Позвольте поинтересоваться, не могли бы вы отойти в сторону, чтобы мы могли пойти дальше, ведь, как вы верно заметили, сегодня прекрасный день, — дипломатично проговорила Лили.
— Скажи что-нибудь, — произнёс голос в голове Роберта.
— Здрасьте, — сказал Роберт.
— Смело и остроумно одновременно, — проговорил голос с лёгкими нотками сарказма.
— Разумеется, вскорости вы пойдёте своим путём. Позвольте нам представиться. Меня зовут Ароллис. Троих моих братьев зовут Миколин, Гауло и Джиллик. Наши более крупные кузены — Грунтнард и Аббигейл.
Роберт заметил, как Аббигейл начал пускать слюни.
— И в чьей же компании мы сейчас оказались?
Повисла пауза, в ходе которой генерал Гнарли оценивал этих шестерых.
— Я - генерал Гнарли из Боевых гномов Мрачных гор, а это — мой лейтенант, Гник. Лили — агент из Оза, а дебил с того краю — Роберт.
Роберт едва заметил оскорбление. Он наблюдал за Грунтнардом и Аббигейлом, как те начали разминать кулаки.