Укрой меня собой (СИ) - Эндри Полина. Страница 7
Я мгновенно вынырнула из полусна и вскочила с постели. Сообразив, тут же выключила пультом телевизор, но далее последовала полная тишина, и мой все ещё плохо работающий мозг решил, что ему это причудилось.
Я замерла и натянулась как струна, когда снова уловила снаружи какой-то звук. Нет, не причудилось… Потому что следом я услышала размеренные шаги, которые с каждой секундой становились все ближе и ближе, и…
В один миг они резко прекратились, а воздух пропитался тишиной. Я прерывисто вдохнула, ощутив настойчивое присутствие кого-то возле комнаты.
— Мелисса, ты здесь? — прозвучал знакомый голос прямо за дверью, но я не ответила.
— Мелисса, — через небольшой отрезок времени снова раздалось по ту сторону, и я только сейчас поняла, что не дышу.
Позволив лёгким снова работать, я поднялась с кровати и подошла к двери. Через несколько секунд колебаний все же решилась открыть её, и мои глаза тут же столкнулись с глазами Дориана.
Напряжённые черты его лица заметно смягчились, но неловкое молчание повисшее в пространстве, заставило меня вмиг стушеваться. Сдавшись, я прикусила губу и первая отвела взгляд, ощутив желание спрятаться от его пристального взора.
— Пустишь? — спустя целую вечность спросил он так, будто никакой перепалки между нами не было, и мы на самом деле старые добрые друзья.
Растерявшись, я не сказала ни слова, сделав только маленький шаг в сторону. Дориан, приняв это как приглашение, ступил вперёд и, мимолетно оглядев комнату, целенаправленно двинулся внутрь.
А я только сейчас заметила, что у него в руках что-то есть. Это что-то он осторожно поставил на край кровати, а затем развернулся ко мне, одарив нечитабельным взглядом.
— Что это? — поинтересовалась я, забегав глазами между ним и красиво уложенными картонными пакетами, которые выглядели так, будто происходили из брендовых магазинов.
Дориан небрежно пожал плечами.
— Я подумал, что тебе понадобятся некоторые вещи.
— Вещи? — снова спросила, потому что мой мозг упрямо отказывался сотрудничать со мной.
— Только самое необходимое, — вновь сдержанно сказал он и кивнул в сторону вещей: — Ты можешь посмотреть.
Нахмурившись, я недоверчиво покосилась на кровать, но все же подошла ближе и неуверенно заглянула внутрь одного из пакетов. Там я увидела все необходимые средства гигиены: шампунь, гель, зубная щётка, расческа и ещё пару мелких девичьих принадлежностей.
Я вскинула брови вверх и с удивлением подняла лицо на Дориана, но его доброжелательный вид подстегнул меня посмотреть на все остальное. Помимо прочего там оказалось несколько новых комплектов одежды, вот только когда мои глаза наткнулись на белье, я чуть не поперхнулась воздухом от смущения.
Наверное, в том, что парень покупает девушке нижнее белье, нет ничего такого. Но не тогда, когда я знаю этого парня грубо говоря сутки, и нас с ним абсолютно ничего не связывает.
— Что… — я вытащила первый попавшийся комплект и мгновенно ощутила стыдливое жжение в щеках. — Ох… О, Боже.
Я резко опустила вещи и кинула смущённый взгляд на Дориана.
— Надеюсь, размер угадал, — сказал он, вдруг блеснув короткой ухмылкой, а я покраснела пуще прежнего и отвела глаза, затолкав белье обратно, как будто это могло помочь моим малиновым щекам.
— Тебе нечего стыдиться, — вдруг разнёсся по воздуху его голос, и я уловила в нем совершенно другую интонацию. Это заставило меня несмело взглянуть на него.
Дориан посмотрел на меня так внимательно, словно прямо в эту секунду читал мои мысли, но ни тени веселья на его лице больше не осталось. Только осмысленность и понимание.
Мое сердце мгновенно откликнулось на это и облепилось давящим чувством вины. А ведь ещё недавно я его обвиняла и называла убийцей… И это при том, что он уже столько для меня сделал. Для меня. Незнакомой девушки, которая буквально свалилась на него, как снег на голову. Совесть с каждой секундой сильнее скреблась на поверхность. Вечно ты все портишь, Мелисса.
— Дориан, я… — мои глаза забегали, и я сглотнула, с трудом заставив себя остановить взгляд на нем. — Спасибо. Но я понятия не имею, как тебя отблагодарить.
Дориан нахмурил брови на услышанное, и судя по всему ему это не понравилось.
— Мне не нужна благодарность, — наконец ответил он и выдержал короткую паузу. — Теперь ты убедилась в том, что я не заявлюсь к тебе в комнату и не приставлю пистолет к виску?
Услышанное практически вырвало из меня весь воздух.
Я растерянно открыла рот и уставилась на него с воспоминанием того, как я эти же слова ещё недавно бросала ему в лицо. Но, не найдя ответа, сомкнула губы, заметив, как Дориан сжал свои.
Неловкость снова скользнула между нами, но никто из нас не попытался от нее избавиться. Он бросил на меня ещё один внимательный взгляд, а затем развернулся и двинулся в сторону выхода.
— Дориан, — мгновенно сказала я ему в спину, испугавшись, что он вот так уйдет. Он остановился, а я продолжила: — Извини, ладно? Я просто испугалась и…
— Тебе незачем извиняться, Мелисса, — прервал меня он, повернувшись ко мне, и я увидела в его глазах вспышку чего-то… пробежавшего в них, прежде чем они стали непроницаемыми. — Но ты должна знать, что я не убийца, не бандит и совершенно точно не желаю тебе зла. Тебе придется поверить мне на слово.
Я верю тебе, — хотела сказать я, но вместо этого издала шумный вдох, видя, как его лицо омывает волна облегчения.
— Я не буду искать информацию о тебе. Если захочешь, расскажешь сама, — вдруг выдал он, а я от неожиданности не сразу нашлась.
Мое растерянное «спасибо» растаяло на губах, так и не выйдя в воздух, потому что он в следующий миг развернулся и направился на выход. Но уже возле двери вдруг остановился и слегка повернул голову.
— Оставайся здесь, сколько тебе нужно, — тихо бросил он через плечо и, помедлив пару секунд, уверенно дёрнул ручку и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Глава 7
Я сразу же заметила разницу, когда вышла в коридор.
Что-то было не то.
Маленькие лучи света вырвались из открытой двери моей комнаты, слабо освещая пространство передо мной. Тишина, густая, как масляная краска, наполнила мои уши.
Медленно я прошла вперёд, мои осторожные шаги еле слышным эхом отдавались от стен, пока я не остановилась возле кабинета Дориана.
Мое сердце издало громкий стук, а затем полностью остановилось, прежде чем начало биться с неумолимой скоростью.
Почему дверь открыта?..
Непреодолимое любопытство давило на меня, пересиливая страх и тревогу. Я помню, что хотела зайти сюда раньше, но почему я этого не сделала? Набравшись смелости, я заглянула в абсолютную темноту, сочившуюся из открытой двери кабинета, и ступила ещё один шаг.
— Тебе нельзя туда, — вдруг раздался непоколебимый голос за моей спиной, заставив остановиться и резким движением повернуться к нему.
Дориан стоял посреди коридора, его напряжённый взгляд буравил меня, посылая поток дрожи по телу. И как я могла не услышать его шагов? Но эта мысль оттолкнулась в сторону моментально, вытесняясь другой.
— Почему? Ты что-то скрываешь? — словно издалека я услышала свой вопрос, но черты его лица мгновенно ужесточились.
— Не больше, чем ты, Мелисса. Ты думала, я не узнаю?
Паника ожила в моей груди и обхватила сердце, безжалостно сжав в своих тисках.
— Чт… О чем ты говоришь?
Дориан посмотрел на меня стеклянными глазами с бесчувственной усмешкой на губах.
— Ты ужасная лгунья, Мелисса Вэйн.
Страх вцепился в меня, вонзая свои когти в плоть и зарываясь глубоко внутрь. Он ведь обещал не искать ничего… Он обещал. Но, Боже. Откуда у меня чувство, будто я предала его?
— Дориан, я все объясню. Пожалуйста, Дориан… — я запнулась и испуганно расширила глаза, увидев на его лбу красное пятно, которое с каждой секундой становилось больше и шире. — Боже мой. У тебя кровь.
Дориан нахмурился и поднял руку, коснувшись кончиками пальцев своего лба. Отодвинув ее, он с удивлением посмотрел на свои окровавленные пальцы, а затем покачнулся и резко побледнел, как будто за одну секунду из него выкачали всю энергию.