В огне любви - Картленд Барбара. Страница 28

— Да, я, — ответила Эсме.

Все, кто стоял вокруг, удивленно переглянулись. Что это за прекрасная цыганка, с которой лорд Дэлвертон, похоже, знаком? Лишь Регина не терялась в догадках, потому что вспомнила разговор с Давиной.

Чарльз в замешательстве провел рукой по лбу.

— Не знаю, что привело Вас сюда, но... Я не могу позволить вам подвергать свою жизнь опасности.

— Нельзя терять времени, — спокойно ответила девушка. — Позвольте Эсме пойти вместо вас.

— Сударыня! — воскликнул Чарльз. — Ни один джентльмен на земле не допустил бы такого.

— Один такой есть, — раздался хорошо знакомый голос, и из толпы вышел Говард. Он был бледен как мел, но в его голосе слышалась твердость.

— Я бы разрешил ей, потому что она может это сделать. Она весит как пушинка и умеет ходить... по канату.

Голос Говарда дрогнул, когда он встретился взглядом с Чарльзом. В голове Чарльза мелькнул вопрос, откуда Говарду столько известно про Эсме, но он не стал над этим задумываться.

— Я не могу этого позволить, — твердо сказал он и развернулся к дереву.

— Ради бога, брат, пусть она попытается спасти Давину, — понизил голос Говард. — Только твоя гордость может помешать ей это сделать.

Лорд Шелфорд заломил руки.

— Дэлвертон, вы сами не сможете пройти по веткам. Пусть эта женщина попробует.

— Доверьтесь мне, — сказала Эсме.

Чарльз пристально посмотрел на нее и неохотно кивнул.

— Хорошо, — мрачно сказал он. — А вот и Парфитт с веревкой. На одном конце он завязал петлю. Узел крепкий, Парфитт? Прекрасно. Эсме, видите вон ту невысокую трубу слева? Это труба камина в курительной комнате. Когда выведете Давину на выступ, набросьте петлю на трубу. Я поднимусь по веревке и спущу Давину вниз. Вы возьмете веревку с собой, или мне лучше забросить ее вам потом?

— Возьму с собой, — тихо сказала она. — Набросьте ее мне на шею.

Чарльз выполнил просьбу девушки, не сводя глаз с ее лица.

— Помоги вам Господь, — прошептал он.

Эсме на прощание улыбнулась и побежала к дереву. В два счета она добралась до веток, находившихся на уровне выступа под окнами второго этажа. Осторожно попробовав каждую, она для равновесия расставила руки в стороны и с необыкновенной легкостью двинулась вперед. Сначала она продвигала одну ступню, потом вторую, рассчитывая каждое движение так, словно шла по канату. Ветка под ней пружинила, но не ломалась.

Эсме замерла, оценила взглядом расстояние и легким движением перепрыгнула на выступ.

— У нее получилось! — задохнулся от волнения лорд Шелфорд.

Все глаза были устремлены на Эсме, когда она пошла вдоль выступа к окнам Давины. Все уста молили теперь о том, чтобы помощь пришла не слишком поздно.

Давина лежала неподвижно, как на смертном одре.

Вокруг нее клубился дым, приводимый в движение воздухом, ворвавшимся в открытое Эсме окно. Она не чувствовала ничего. Ядовитые испарения уже смешались с ее дыханием и проникли в легкие смертельной отравой.

Давина даже не пошевелилась, когда Эсме стала трясти ее за плечи. Голос, который призывал ее встать, не потревожил ее глубокий болезненный сон. Только когда Эсме выволокла ее из кровати и подтащила к окну, она подала признаки жизни. Грудь Давины заходила ходуном, когда она судорожно вдохнула чистый воздух.

— Проснитесь! Вы должны проснуться! — Эсме трясла Давину как тряпичную куклу. — Я не смогу вынести вас. Вы должны проснуться!

Веки Давины дрогнули, но не раскрылись. Посмотрев вокруг, Эсме заметила кувшин с водой. Она схватила его и выплеснула содержимое на лицо Давины. Давина глубоко вдохнула, что-то залепетала и открыла глаза.

— Идите за мной, — приказала Эсме.

Увидев, кто перед ней, Давина отшатнулась.

— Нет... Нет, — зашептала она.

Эсме схватила Давину за плечи, рывком придвинула вплотную к себе и зашипела на ухо:

— Делай, как говорит Эсме, или умрешь.

Глаза Давины округлились от страха.

— У-умру?

— Вы что, не видите дыма? Не слышите, как ревет огонь? Нельзя терять ни минуты.

Давина повернулась и бросила взгляд на комнату за спиной. Жуткое черное облако уже заполонило почти все пространство. От этого ужаса она отшатнулась и прижалась спиной к Эсме, которая тут же крепко обхватила ее за талию и увлекла к окну.

— Лезьте в окно! — выкрикнула Эсме. — Лезьте.

Давина кое-как выбралась наружу, встала на выступ, но, посмотрев вниз, едва снова не лишилась чувств от страха. Эсме встала рядом с ней. Веревка, которая до того висела на шее, теперь была у нее в руках.

— Нам нужно идти туда, направо, — быстро сказала она. — Лорд Дэлвертон приказал двигаться к трубе...

— Л-лорд Дэлвертон? — Услышав это имя, Давина, несмотря на растерянность и страх, тут же собралась. — Он... там, внизу?

— Да. Ваш жених тоже, и отец.

Давина вжалась спиной в стену и закрыла глаза. Вот уж не думала она, что лорд Дэлвертон опустится до того, что пошлет на ее спасение свою любовницу.

— Идите за мной, — раздался голос Эсме.

Давина открыла глаза. Эсме уже продвигалась по выступу, осторожно пробуя ногами опору. Давина сглотнула. Ноги у нее дрожали, но она знала, что глаза тех, кто стоит внизу, сейчас устремлены на нее. Она приняла решение, что ни за что не покажет, как ей страшно, тем более когда ее соперница ведет себя так мужественно.

Вжимаясь в стену, она осторожно двинулась вслед за Эсме.

Эсме дошла до низкой крыши над курительной комнатой. Рядом с коньком была кирпичная труба высотой около пяти футов. Немного отклонившись, она метнула веревку. С первого раза петля не долетела до трубы. Она сделала еще один бросок, и на этот раз петля обхватила трубу, легко соскользнула и закрепилась у основания.

Снизу послышались радостные крики. Эсме выпустила из рук свободный конец веревки, который, съехав по покатой крыше, свесился с края и теперь болтался в воздухе примерно на расстоянии фута от земли.

Чарльз тут же схватил веревку и попробовал, выдерживает ли она его вес.

— Держится крепко! — крикнул он.

Эсме повернулась к Давине, которая уже дошла до края выступа и теперь смотрела на крышу курительной комнаты.

— Он поднимется по веревке и спустит вас вниз, — сказала Эсме. — Потом спущусь я.

Лицо Давины окаменело.

— Нет! — твердо сказала она. — Нет. Я сама спущусь по веревке.

Эсме удивленно подняла бровь.

— Не думаю, что он согласится.

— Мне безразлично, согласится он или нет, — резко возразила Давина. — К тому же, откуда нам знать, выдержит ли веревка двоих?

Эсме пожала плечами.

— Может, вы и правы. Но хватит ли у вас сил?

— В детстве я лазила по веревкам, — ответила Давина и крикнула людям внизу: — Я собираюсь спуститься сама!

— Нет! — закричал лорд Шелфорд. — Я запрещаю!

В ответ Давина поймала веревку, свисающую с трубы, крепко сжала ее руками и стала съезжать вниз по крыше курительной комнаты. Добравшись до водосточного желоба, она остановилась и распласталась на черепице, чтобы передохнуть.

Действительно, в детстве ей приходилось лазить по веревкам... по веревкам, которые были привязаны к нижним веткам дерева, но рядом всегда стояла мать, готовая в любую секунду ее подхватить. Сейчас все было иначе. Оторвавшись от крыши, она качалась в воздухе, с ужасом чувствуя, что руки не выдерживают ее веса.

Ей вспомнился мешок муки, который она видела когда-то на мельнице. Вот так же он болтался на веревке и грузно бился о стену, когда его спускали из окна на телегу. Щеки у нее зарделись, когда она подумала, что сейчас на нее смотрит и лорд Дэлвертон. Неужели она выглядит как тот мешок муки? Наверняка еще хуже. Руки уже невыносимо болели, хотя она еще даже не начала спуск.

Сверху раздался голос Эсме:

— Возьмитесь одной рукой выше, другой ниже. Ступнями ухватитесь за веревку, так будет легче.

Давине стало стыдно, но она сделала так, как советовала Эсме, и сразу почувствовала себя увереннее. Перебирая руками, она медленно спускалась вниз. Время как будто остановилось. Кровь так сильно стучала в висках, что она почти не слышала ободряющие крики людей внизу.