Избранница - Крамер Элли. Страница 30
– Джессика, нам надо поговорить. Не могла бы ты заехать ко мне? Совсем ненадолго.
– Вряд ли. – Она покраснела при воспоминании о своей выходке во время последнего визита. Даже стоять рядом с ним ей было теперь неловко.
– Мы просто поговорим, – сказал мужчина. – Я должен кое-что передать тебе, прежде чем ты уедешь.
Она колебалась. Следовало рассказать Прайду о сегодняшнем телефонном разговоре, а также о ее планах насчет работы в Лондоне. Лучше будет, если эту новость он узнает от нее лично, а не от кого-то другого.
– Хорошо. Но ненадолго.
Он облегченно вздохнул.
– Отлично. Через несколько минут я освобожусь, и мы отправимся ко мне вместе.
– Ну уж нет. Я приеду сама. – Она хотела, чтобы в этот раз ее машина стояла около дома, на случай, если придется быстро отступать.
– Тогда через час?
– Хорошо.
Берни стоял и смотрел вслед Джессике, направляющейся к выходу. К нему подошла костюмерша и стала спрашивать что-то по поводу сценической одежды, но он слушал ее вполуха. Его одолевали мысли, как он сможет вынести, когда его единственная женщина вот так же уйдет из его жизни.
Он не был до конца откровенен с Джессикой, утверждая, что должен с ней просто поговорить. До этого момента Берни с великим трудом старался следовать совету сестры. Но больше ждать был не в силах. Либо сейчас, либо никогда.
Сегодня он попросит Джессику Лейн стать его женой.
Берни сразу, как только освободился, сквозь ветер и снег поспешил домой. Он вошел в теплое помещение, опустил розы в вазу, а бутылку шампанского – в ведерко со льдом. Расставив свечи и бокалы на столике, Берни положил между ними и письмо от Адама Далглиша. Он сильно нервничал.
Плюхнувшись на диван, Берни Прайд посмотрел на часы и бережно достал из кармана брюк маленькую коробочку. Внутри лежало кольцо. Увидев его в магазине, он сразу понял, что это именно то, что ему нужно. И надеялся, что поступает правильно. Он тщательно продумал доводы на всевозможные возражения и сомнения Джессики.
И все же оставалась большая вероятность того, что его предложение натолкнется на отказ. Если это случится, ему быть в дураках.
Может, он снова торопится? Но мечта провести с этой женщиной остаток своей жизни воодушевляла его. И чем скорее решится вопрос, тем лучше.
Берни даже подскочил от резкого звука дверного звонка. Он сунул кольцо в карман брюк и поспешил в прихожую.
Давай, судьба. Не подведи меня сегодня! – беззвучно молил он, спеша к двери.
Как только Джессика прошла в гостиную Берни, она поняла, что поступила опрометчиво, согласившись приехать сюда. Интимный полумрак наполнял комнату, уютно горели свечи, негромко играла музыка. Бутылка шампанского, розы, наполняющие воздух нежным сладким ароматом… Вот как он обставил сцену предстоящей беседы. Как будто планировал не разговор, а обольщение.
Зачем она думает о таких вещах?
Берни Прайд встретил ее в строгом костюме и белой рубашке. Он выглядел чертовски привлекательно, и Джессика подумала, что лучше развернуться, пока не поздно, и убежать отсюда без оглядки.
Прайд проводил ее в гостиную и сел рядом на диван.
– Я скучал по тебе, – начал он без преамбулы.
– У меня было много дел. – Джессика занервничала.
Осторожно! – предупредила она себя. Не наделай глупостей!
– Мне показалось, что ты избегаешь меня, – произнес он с усмешкой. – Но сейчас ты здесь. Это главное.
– Я не могу задерживаться, – напомнила она. – Погода плохая, мне лучше поскорее вернуться домой.
– Значит, сразу перейдем к делу, – Он откупорил шампанское, наполнил бокалы и подал ей один. – Составь мне компанию.
– Что мы празднуем?
– Окончание моего романа.
– О, поздравляю! Это действительно подходящий повод.
– В последнее время в моем распоряжении появилось достаточно свободного времени, и я смог хорошенько поработать. – В его глазах светился вызов.
Она не доверяла этому взгляду. В последний раз, когда он так смотрел на нее, Джессика потеряла над собой контроль. Но сегодня такое не повторится. Ее самообладание будет на высоте.
Берни поднял фужер.
– За будущее.
– Согласна. За будущее. – Их бокалы с мелодичным звоном соприкоснулись. – И за успех твоей книги.
– Я работал ради самого процесса. Творческий порыв и тому подобное… Если честно, мне все равно, опубликуют ее или нет.
– Но это глупо. – Она поставила свой бокал. – Для чего было вкладывать в работу свою энергию, если нет желания пожинать плоды усилий или претендовать на вознаграждение?
– Для меня литературная работа сама по себе награда. – Он покачал головой. – Я думал, мы это уже обсудили.
– И все же стоит попробовать послать рукопись в издательство. Я могу дать рекомендацию.
– Спасибо. – Берни взял со стола конверт. – Письмо от Адама. Он сообщает, что решил уйти из газеты и посвятить свою жизнь путешествиям.
– Шутишь?
– Его пригласили инструктором в другую экспедицию.
– А что станет с «Лоукал Таймс»? – Джессика вдруг поняла, что ей вовсе не безразлична судьба своего временного детища.
– Удивительно, что тебя это волнует, – произнес Берни с ироничной улыбкой. – Итак, Адам планирует продать газету. И ты, кстати, могла бы приобрести ее. От такого предложения он вряд ли откажется.
Эта идея поразила Джессику.
– У меня не наберется столько денег.
– Можно взять ссуду в банке Эдварда Милтона. Я уже разговаривал с ним. Он с удовольствием поможет тебе.
– Уже разговаривал?
– Просто узнал и все, – пожал он плечами.
– Что ж, не стоило беспокоиться. Я не собираюсь покупать газету. И сюда согласилась прийти лишь потому, что тоже хочу тебе кое-что сказать.
– Что? – Он наклонился к ней и обнял за плечи, обдав жаром большого тела. Джессика почувствовала, что ее самоконтроль испаряется, как капля влаги под раскаленным солнцем. Все-таки она совершила ошибку, приехав к Берни. Они могли встретиться и в кафе.
– Я заказывала телефонный разговор с Лондоном и уже заключила предварительное соглашение с учредителем «Туморроу». Мне предлагают должность заместителя главного редактора, – скороговоркой выпалила она.
Берни словно окатили ледяной водой. Он расстроено произнес:
– Ты именно к этому всегда стремилась?
– Как сказать… Окончательного согласия я еще не дала. Предпочитаю сначала увидеть все своими глазами.
Воодушевление и уверенность Прайда стали исчезать, уступая место мучительным сомнениям. Он вдруг до боли отчетливо осознал, что может потерять ее навсегда. Опустив руку в карман, мужчина зажал коробочку в руке, словно талисман на удачу. Там лежало кольцо, которое он должен был надеть ей на палец.
– Джессика, я…
– Решение принято, – перебила его она. – Я делаю это ради сына.
– Но ему нравится жить здесь, – напомнил Берни.
– Может быть. Однако ребенку нужно хотя бы время от времени видеться с отцом. Я осуждаю свою мать за то, что она разлучила меня с папой. Мой бывший муж, может, и не самый примерный родитель, но я хочу, чтобы он и сын встречались друг с другом. Пожив здесь, познакомившись с тобой, я оценила важность семьи. У Луиса и Чарльза должен быть шанс.
Берни глубоко вздохнул и провел руками по волосам. Ирония судьбы: он сам без устали доказывал ей, насколько важны родственные и дружеские связи. Похоже, Джесс хорошо усвоила его урок и теперь купила билет в один конец – прочь из его жизни.
Слишком увлекшись мыслями о будущем, он вообразил, что сможет заменить мальчику отца. Да, они оба сильно привязались друг к другу, но этого оказалось недостаточно. У Луиса были родители, и он был абсолютно лишним.
Берни с силой сжал коробочку, словно надеялся выдавить из нее решение проблемы.
– Наверное, я тоже мог бы туда переехать. – Его начало переполнять чувство ужаса. – Там наверняка найдется для меня работа.
– Нет, Берни. Ничего не получится. Ты нужен здесь и прекрасно об этом знаешь. – Она почувствовала, как к глазам подступают слезы, и запаниковала. Ей нельзя было позволить себе ни малейшего проявления слабости.