Оборотни крепости ЭР - 3 (СИ) - "gulsim". Страница 65

— Немедленно верни его отцу! — старейшина вскочил.

— Боюсь, это уже не поможет, — Кахис спрятал хитрую улыбку. — Гор наверняка думает, что Ролву лишил меня девственности и если вы меня сейчас вернете, он все равно разнесет вашу крепость и вас вместе с ней, — вот так вот! Он пусть и при помощи вранья станет мужем этого здоровенного наивного олуха и плевать ему на их тупые обеты, счастье намного главнее!

— Мы примем бой! Нас не испугает какая-то кучка неопытных оборотней! — старейшина вместе с остальными членами совета потащился к выходу, скрипя, они взобрались на крепостную стену.

Кахис, не раз видевший семейство Гор в полном составе, насмешливо кривя губы, направился за ними, Ролву, задумчиво хмурясь, шел рядом и пытался придумать, как избежать битвы, с отцом мальчика ему не хотелось ссориться.

Члены совета доскреблись до бойниц и поглядев вниз, пооткрывали рты. Обернувшись к Кахису, старейшина ошеломленно спросил:

— Кто твой отец?

— Он властелин крепости, просто у нас полно родственников обожающих драться, — ответил парень, свесившись через стену, он восхитился: — А драконов-то сколько! Гореть будете красиво! Думаю, они вас со всех сторон подожгут, как только я уйду.

— Г-гореть? — заикаясь, прошептал старейшина.

— А фалстромы растопчут то, что не догорело. Ладно, я пошел, — Кахис сделал вид, что направляется к лестнице.

— Стой! — истошно провопил старейшина. — Немедленно найдите мага и серьги!

Вот пусть теперь Гор попробует назвать его простофилей! Кахис кинул торжествующий взгляд на Ролву, тот не говоря ни слова, прижал его к себе и, зарывшись в макушку, облегченно вздохнул. Боги, его мальчик теперь навсегда останется с ним!

— Гор! Я вышел замуж за Ролву! — крикнул со стены Кахис и, заправив за ухо волосы, продемонстрировал брачную сережку.

— Молодец сынок, а теперь спускайтесь к нам, отпразднуем свадьбу.

— Гусей уже не осталось, — влез Вэлим.

— Зато полно мяса и пирожных, — отмахнулся Гор.

— Свадебного стола не получится, ты же сам говорил, что без гусей это просто обед или ужин, — опять влез Вэлим.

— Вот интересно, когда ты успел стать таким дотошливым занудой? — обернулся к нему Гор. — У нас есть женихи, значит стол свадебный! Ты бы вместо того, чтобы перечить отцу, пошел, порыскал вокруг, тут полно холостяков, может кого удастся заарканить!

— Я уже всех пересмотрел, мне никто не понравился, — скривился парень.

— Какой ты привередливый!

— Гор! — к ним подбежал Килз.

— Ты тоже собираешься напомнить мне мои слова про гусей?

— Нет, я хотел попросить, чтобы ты купил мне грифона.

— Боги! Грифон тебе на кой? — изумился Стор.

— Летать на нем буду!

— Куда? — насмешливо поинтересовался боевой маг.

— На ярмарку, например, — ответил Килз.

— Ладно, хрен с тобой, уж коли тебе приспичило летать на ярмарку на грифоне, пойдем его выбирать, — произнес Гор.

— Я уже выбрал, — сообщил парень.

— А ты этому грифону понравился?

— Да, он сказал мне: «Ты чего глаза вылупил?»

— По-твоему, это означает, что ты понравился? — опешил Гор.

— Конечно! Другие грифоны с нами вообще не разговаривали, они только мерили нас презрительными взглядами и отворачивались, а этот со мной заговорил!

— Боги, я сейчас умру! — Стор расхохотался. — Килз, грифон тебя послал, неужели ты этого не понял?

— Он меня ведь не совсем послал, и я подумал, что раз он со мной заговорил, то возможно не будет против стать моим, — парень с надеждой посмотрел на опекуна. — Как ты думаешь, это же возможно?

Вот что можно сделать, когда на тебя смотрит наивным взглядом мальчик, который несмотря на все плохое что с ним случилось, не перестал верить в чудо, только пойти и исполнить его мечту.

— Пойдем, сын, я куплю тебе игрушку, — Гор направился к тому месту, где расположился отряд грифонов.

Добравшись до них, он обратился к Килзу:

— Показывай, кто из них тебя почти не послал.

— Вот этот с белой головой, — указал парень.

— Понятно, — мужчина подошел к грифону поближе и поинтересовался у него: — Как тебя зовут, птица-зверь?

— Рогфос.

— Мой сын хочет тебя купить, как ты к этому отнесешься?

— Он не воин и у меня нет желания служить ему.

— Значит, если он слабая особь, то не имеет права на уважение? — Гор вопросительно поднял бровь. — И по твоему мнению полагаю и на жизнь тоже? Ведь он слабак, а таких следует давить.

— Я этого не говорил! — возмутился грифон.

— Вслух нет, но из твоих слов я сделал именно такой вывод!

— Это неверный вывод!

— Знаешь, что я тебе скажу, злобная птица, ты бы поумерил свою надменность, потому что ты тоже станешь слабой особью в старости, и тогда может так статься, что твой хозяин, одарив тебя презрительным взглядом, выбросит как ненужную вещь, посчитав, что ты уже ни на что не годен! — произнес Гор. — Пусть мой сын не грозный воин, зато у него доброе сердце и он никогда не поступит плохо. Пойдем, малыш, мы найдем тебе хорошего грифона, а не идиота с птичьими мозгами.

— Постой! — остановил его Рогфос, взволнованно вспушив шейный воротник, он придвинулся к Килзу и кончиком крыла прикоснулся к его плечу. — Я не хотел тебя обидеть, просто в нашем отряде есть тот, кто бесконечно дорог мне и я не хочу с ним разлучаться.

— Да без проблем! — Гор посмотрел на лежавших неподалеку грифонов. — Который из них?

— Куим.

— Эй, птице-звери, кто из вас Куим? — крикнул Гор.

— Я, — ответил мощный грифон иссиня-черного цвета.

— Красавчик! — восхитился Гор. — Не желаешь послужить одному из моих сынов?

— Твои сыны это полагаю, те недомерки, которые стояли тут с разинутыми ртами? — насмешливо осведомился Куим.

— Еще один умник, считающий себя крутым только потому, что природа щедро одарила его всем, чем могла, жаль только мозгами обделила! — хмыкнул Гор. — Да, это они. Кого из них ты хочешь видеть своим хозяином?

— Никого.

— И почему же?

— Потому что меня уже купили, — ответил Куим. — Моим хозяином теперь является боевой маг по имени Скай.

— Правда? Какая приятная неожиданность! — Гор довольно улыбнулся. — Где этот драный кошак?

— Беседует с его Величеством Воргонтом Эрн Кравстоном.

— Отлично! Килз, сторожи своего грифона и никому его не отдавай, если кто-то попытается его увести, дерись за него, — произнес Гор и умчался.

Килз растерянно посмотрел на Рогфоса, потом нерешительно придвинулся к нему и робко прикоснулся к спине.

— Сколько тебе лет? — спросил грифон, глядя на стеснительно улыбающегося мальчика.

— Девятнадцать.

— Твой отец удивительно молодой.

— Он нам не родной отец, мы его приемные сыновья, — объяснил Килз, — почти все молодые парни, которые здесь находятся, его с Кайлом приемные дети.

— Серьезно? — Рогфос огляделся. — Их же тут почти полсотни!

— Мне кажется больше, правда я не знаю сколько точно.

— Боги, столько детей! А как вы к ним попали?

— Кто как, — улыбнулся Килз, — мы под чарами колдуна напали на их крепость, Кайл нас расколдовал, и мы остались у них, потому что нам некуда было идти.

— А туда где вы жили раньше? В родительский дом?

— Мои мама с папой умерли, и дядя сдал меня в приют, так что возвращаться мне некуда. Гор обещал подобрать мне хорошего мужа, доброго и сильного.

— И еще он собирается истратить на чужого ему мальчика кучу золота, чтобы исполнить его каприз, — Рогфос с уважением посмотрел на Гора стоявшего возле шатра с королем и Скаем.

— Я ему не чужой! Он и Кайл мои папы.

— Тебе повезло, что ты встретил их на своем пути.

— Не мне одному, здесь все везунчики.

— Я согласен быть твоим, — сказал Рогфос.

— Ой, — радостно воскликнул Килз. — Здорово! Я буду хорошо к тебе относиться.

— Если как к той диадеме, которую Кайл тебе купил, — раздался голос Вэлима, — то тебе, грифон, лучше бежать от него подальше.