Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) - "gulsim". Страница 3

— Ты и спать будешь там! И жить до свадьбы! — крикнул ему вслед парень.

Мужчина в ответ лишь вздохнул. Вэлим, бормоча под нос о наглых мордах, отправился в ванную комнату.

Фелий, препровожденный слугой в отведенную ему комнату, оставшись один, немного потоптался, а затем вышел в коридор. Ему ни разу в жизни не доводилось видеть море, и он раздираемый любопытством, решил на него взглянуть. Выбравшись из дворца, парень наплевав на дождь и ветер, побежал к берегу. Огромные волны, с грохотом разбивающиеся об находящиеся неподалеку скалы, привели его в бурный восторг. Полюбовавшись на них, он направился дальше по берегу и вскоре набрел на бухточку, где море не так сильно бушевало. И тут ему пришло в голову, что неплохо было бы искупаться. Недолго думая, он скинул насквозь промокший халат и бросился в воду.

Фелий вовсю наслаждался, когда его чутких ушей коснулся странный звук, приподняв голову, он настороженно прислушался. Сквозь шум волн раздался еще один непонятный звук, и Фелий поспешно поплыл в ту сторону, откуда он донесся, посчитав, что кто-то попал в беду. Через пару минут он увидел синеволосую девушку. Подплыв еще ближе, заметил, что около нее находится мужчина без сознания.

— Эй, что ты делаешь? — крикнул Фелий.

Девица подняла голову и, сердито сощурившись, прошипела:

— Убирайся, он мой!

Парень с удивлением понял, что девушка вместо того, чтобы оттащить к берегу явно нуждающегося в помощи мужчину, зачем-то снимает с него штаны.

— Эй, ты что спятила? Ты разве не видишь, что ему нужен лекарь? — возмутился он.

— Если ты немедленно не уберешься, я тебя утоплю, — злобно ощерилась дева и, извернувшись, ударила по воде хвостом.

— Ты русалка! — Фелий с ужасом взглянул на бледного мужчину, догадавшись, что тому грозит смерть. Морская дева наверняка замыслила утащить его под воду.

— Дошло наконец, — язвительно произнесла девушка и стянула с мужчины брюки. — Пошел прочь, пока я еще добрая.

— И не мечтай, мерзавка! — взъярился парень и, перекинувшись в бордового каракала, нырнул и крепко сомкнул зубы на хвосте русалки.

Морская дева не ожидавшая нападения от хрупкого юноши, истошно завопила и выпустила из рук тело мужчины.

Фелий для острастки прошелся по ней всеми когтями и лишь после этого разжал челюсти. Вынырнув, он набрал в легкие воздуха и снова нырнул, собираясь еще раз проучить наглую русалку, та попыталась ударить его хвостом, но каракал ловко избежав удара, стремительно кинулся к ней и укусил за бок, заодно разодрав спину когтями. Русалка, беззвучно распахнув от боли рот, кинулась прочь, поняв, что со зверем ей не сладить. Оскалившись ей вслед, Фелий схватил медленно погружающее на дно тело мужчины за воротник и всплыл на поверхность. Торопливо отволок его к берегу и с трудом вытянул из воды. Растратив на это остатки сил, он тяжело рухнул на мокрый песок и прикрыл глаза. Но осознавая, что мужчине срочно требуется помощь мага, заставил себя их открыть и попытался подняться на дрожащие лапы, вот только ничего у него не вышло. От отчаянья он истошно завыл, зовя подмогу. Пара минут, и на берег примчались кипящий яростью Гор и мчащиеся за ним следом Кайл, Мсил, Вэлим, Зотэру и Лавэф. С минутным замедлением прилетели грифоны, не обладающие острым слухом оборотней, но тем не менее каким-то чудом узнавшие, что кто-то из их хозяев попал в беду.

— Что случилось? — Гор подозрительно оглядел незнакомца, лежащего около сына.

Фелий перекинулся и прошептал:

— Я отнял его у русалки, ему надо помочь, он почти утонул, — сказав это, он потерял сознание.

Кайл, подбежав к мужчине, ударил по нему магией, а затем перепрыгнув через него, поспешно послал заряд в парня. Фелий, вместо того чтобы очнуться, погрузился в сон.

— Он что уснул? — оторопел Мсил.

— Похоже он сильно устал, — Кайл с улыбкой погладил по голове Фелия.

Спасенный мужчина, судорожно вздохнув, открыл глаза и уставился на склонившегося над ним Гора. Видимо вспомнив, что с ним произошло, он благодарно проговорил:

— Спасибо, ты спас мне жизнь.

— Это не я, а Фелий вытащил тебя из моря.

— Фелий? — незнакомец приподнял голову.

— Рядом с тобой лежит! — Гор указал на спящего сына.

Мужчина повернулся туда и удивленно уставился на хрупкого бордововолосого юношу.

— Меня спас молоденький мальчик, — поразился он.

— Да ты просто капитан Очевидность, — рассмеялся Гор.

— Но как он умудрился это сделать?

— Легко! И к тому же он не просто выволок тебя из воды, но еще и у русалки отбил, — Гор с гордостью взглянул на сладко сопящего сына.

— Отбил у русалки?

— Да. Надо его в постель отнести, он сильно утомился.

— Я отнесу, скажи куда, — с готовностью вызвался незнакомец и встав на колени, взял парня на руки.

— Как тебя зовут, и где, кстати, твои штаны? — поинтересовался Гор.

— Я Майкл, — представился мужчина. — Куда делись брюки, я не знаю, — растерянно добавил он.

— Я Гор, — представив остальных присутствующих, он дождался когда Майкл поприветствует их, и, насмешливо скривив губы, спросил: — Надеюсь у тебя нет привычки снимать штаны где попало?

— Нет, — Майкл с любопытством принялся разглядывать спящего парня, которого он держал на руках. Точеное личико, изящный носик, губки сложенные бантиком, пушистые ресницы, тонкие брови — очаровательное нежное существо, совершенно не годящееся на роль спасителя.

— Как ты оказался в море в такую погоду? — спросил у него Гор.

— Мой корабль попал в жесточайший шторм, мне почти удалось завести его в бухту, но тут на судно обрушилась гигантская волна, она сбила меня с ног, я сильно приложился об канатную бухту и потерял сознание. Видимо, меня смыло за борт, потому что дальше я ничего не помню, — рассказал Майкл.

— Так ты действительно капитан, — ухмыльнулся Гор.

— Да, — усмехнулся в ответ Майк.

— Как только погода немного уляжется, птички слетают узнают, где твой кораблик.

— Мы можем это прямо сейчас сделать, — влез Рдэн, грифон Вэлима.

— Об этом забудьте, — отказал Гор. — У нас и без того проблем как грязи, мне только слез сынов не хватало.

— Мы осторожно, — Хроф тоже сделал попытку.

— Птицы, угомонитесь! — отрезал Гор. — Я запрещаю вам покидать пределы дворца, если ослушаетесь на месяц лишитесь пирожных!

— Согласны, — сказал Брэо, принадлежащий Лавэфу.

— Вижу вас это не пугает, — усмехнулся Гор, — тогда возможно вам поможет удержать свои задницы в доме то, что пирожных на месяц лишатся ваши хозяева.

Грифоны поникли, и Гор, тихо рассмеявшись, направился во дворец. Кайл с улыбкой пошел рядом. Майкл, посчитав угрозы совершенно нелепыми, направился за ними. Прижимая к груди тело парня, он мысленно благодарил богов за то, что они послали его на помощь.

— Это не мы, — раздался голос Вранила. — Это твоя Судьба!

Майкл, вздрогнув, огляделся по сторонам.

— Боги! — Гор улыбнулся. — Как поживаете?

— Отлично, — отозвался Райвол.

— Как Дримой с Лерноу?

— Решили стать папочками, — в голосе Вранила прозвучала улыбка.

— Ого, видать у них действительно все наладилось, — Гор улыбнулся. — Значит капитан Очевидность судьба Фелия?

— Мы этого не говорили.

— Понятно, — Гор лукаво сощурился. — Думаю, следует узнать, есть ли у него домик, или он так и живет на своем корабле. Кстати, кораблик там не потонул?

— Нет, в бухте стоит почти целый, — сказал Райвол. — Паруса малость оборваны и все.

— Замечательно, — обрадовался Гор. — А вы так и не научились рисовать?

— Вот неугомонный кошак, — рассмеялся Райвол. — Мы же тебе уже говорили, что не знаем, где находится этот мир.

— Ладно, упрямцы, храните свои секреты, — вздохнул Гор.

В ответ прозвучал веселый смех.

— Что это было? — недоуменно спросил Майкл.

— Это были демиурги, — ответил Гор. — У тебя есть дом?

— Есть.

— Большой?

— Да.

— Ты слышал волю богов?