Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) - "gulsim". Страница 30

— О чем? — Милэс спрятал глаза под челкой.

— О том, что между нами произошло. Я хочу извиниться, — мужчина вытащил из кармана ожерелье. — Вот, я принес тебе…

— Зачем? — Милэс в ужасе уставился на кроваво-красные камни, переливающиеся в зажатых пальцах Ялэра. Ему принесли плату за секс! Парень почувствовал себя оскорбленным. — Пошел ты на хер! И не приближайся ко мне больше! Гад! Ненавижу тебя!

— Погоди, я хотел…

— Мне плевать, что ты там хотел! Больше ты от меня ничего не получишь! — выкрикнув это, парень умчался прочь.

Ялэр, с рассыпавшимися в прах мечтами, остался стоять на месте, не понимая, что произошло, и почему любимый так отреагировал на подарок.

— Ялэр, — Гору, без зазрения совести подслушивающему разговор, стала интересна причина ссоры. — Вы из-за чего разругались?

— Это слишком личное, — мужчина печально опустил плечи.

— Понятно, ты трахнул малыша, и он этим недоволен, — Гор улыбнулся. — Ты оказался не на высоте?

— Я лишил его невинности.

— Милэс был против этого? Ты что, его изнасиловал?

— Боги! Конечно, нет! — возмутился Ялэр. — Как ты мог такое подумать?

— А чего он тогда раскричался?

— Я не знаю, — Ялэр растерянно взглянул на колье. — Может, ему не понравился подарок?

— Я думаю, он посчитал, что ты решил им от него откупиться, — влез Мсил. — Лично я бы после твоих слов подумал именно так.

— А ведь сын дело говорит, — Гор улыбнулся.

— Сыны один мудрее другого, — ухмыльнулся Стор.

Фелий, лежавший на шезлонге рядом с мужем, услышав его слова, показал ему язык.

— Но с чего ему так думать? — недоуменно воскликнул Ялэр.

— Ты говорил Милэсу, что любишь его? — Мсил вопросительно поднял левую бровь.

— Нет.

— Предлагал выйти замуж? — задал парень еще один вопрос.

— Нет.

— Вот это и есть твоя главная ошибка! Тебе следовало сначала признаться в своих чувствах и только потом одаривать его побрякушками! — назидательно произнес Мсил. — Или, если ты стесняешься, то надо было дарить цветы, их бы Милэс принял за начало ухаживания, а вот драгоценности не настолько однозначны. Их можно трактовать по разному, в зависимости от обстоятельств, слов и поступков, предшествовавших их дарению, — выдал Мсил. — В вашем случае, дорогое украшение выглядит весьма неприглядно, похожим на попытку откупиться, потому что вы просто переспали.

— Откуда ты все это знаешь? — Ялэр с уважением посмотрел на парня.

— Я умные книжки читаю, — Мсил покосился на опекуна. Гор в ответ ухмыльнулся.

— Значит, мне нужны цветы! — Ялэр принялся снимать одежду.

— Зачем ты раздеваешься? — удивился Гор.

— Чтобы было проще доплыть до берега.

— Боги, какой ты трудный! — покачал головой Гор. — Брэо, отнеси его на берег.

Грифон, спрыгнув с шезлонга, подошел к ним.

— У тебя есть с собой золото, Ялэр? — спросил Кайл.

— Есть, — демон торопливо уселся на спину грифону. — Теперь у меня точно все получится!

— Конечно, — ухмыльнулся Стор, — ведь тебе дал совет эксперт по межличностным отношениям.

— Да! Летим, Брэо! — надежда вновь расцвела в душе Ялэра.

***

— Милэс, малыш, ты здесь? — Ялэр с охапкой цветов с трудом протиснулся в каюту и, в который уже раз, подумал, что с цветами, похоже, он слегка погорячился. Наверное не следовало покупать столько много, но уж очень хотелось, чтобы любимый понял, какие чувства вызывает в нем.

— Ялэр? — раздался изумленный голос парня.

— Я, малыш, — мужчина пошел туда, откуда прозвучал голос, представляя, как они помирятся с мальчиком после того, как он вручит ему букет. Но до парня дойти ему не удалось. Запнувшись об лежащую на его пути книгу, Ялэр рухнул на пол, придавив своим телом цветы. Несколько секунд он оцепенело лежал, а затем поднял голову и виновато посмотрел на Милэса.

— Я сейчас схожу за другими, — поспешил он уверить парня и вскочил на ноги.

Милэс улыбнулся, а потом тихонько рассмеялся.

— Я уберу книгу, — пообещал он.

— Я быстро! — Ялэр развернулся.

— Стой, — остановил его Милэс. — Сначала скажи, зачем принес эти цветы.

— Я ухаживаю за тобой.

— Зачем?

— Хочу стать твоим любимым и мужем, то есть любимым мужем, — Ялэр напряженно замер.

— Любимым мужем? — Милэс перевел взгляд с мужчины на раздавленные цветы. — А зачем так много принес?

— Хотел показать, как сильно я тебя люблю.

— И давно ты меня любишь?

— С самого первого мгновения, как ты появился на корабле.

— Больше двух лет, — поразился Милэс. — Ты не мог меня тогда полюбить, ведь когда Майкл подобрал меня на улице и привел на корабль, я был чумазым и в оборванной одежде.

— Я заметил только твои испуганные глаза, ты так смотрел на меня, как будто помощи просил, — произнес Ялэр.

— Ты тогда подошел ко мне и сказал: «Пойдем, я тебя накормлю, и тебе станет лучше», мне действительно стало лучше после твоих ягодных пирогов.

— Ты так и остался их большим поклонником, — улыбнулся мужчина.

— Да, — усмехнулся Милэс, и тут ему пришло в голову, что Ялэр частенько их печет и именно для него! Как же много всего он не замечал! — Но почему ты за все это время, ни разу не дал мне понять, что испытываешь ко мне любовь?

— Ждал, что ты ее заметишь, — грустно признался Ялэр. — В последнее время мне начало казаться, что ты неравнодушен ко мне, ты почти все свое время проводил со мной, я так этому радовался, но, похоже, я ошибся, да?

— Ты не ошибся, — Милэс покраснел. — После того как ты меня… как мы…

— Любили друг друга, — пришел к нему на помощь мужчина.

— Да, так вот, я понял, что ты мне очень нравишься, что ты для меня не просто друг, — парень смущенно посмотрел на Ялэра.

— А как ты это понял? — мужчина рискнул приблизиться к мальчику.

— Мне все время хотелось тебя видеть, и я возле тебя чувствовал себя уютно и спокойно, — Милэс шагнул навстречу Ялэру. — А еще я всегда считал тебя своим.

— Я твой, — мужчина, облегчено вздохнув, прижал к себе парня.

***

— Если этот дурной демон еще раз спалит наш завтрак, я его утоплю вместе с тем гаденышем, из-за которого он не может сосредоточиться на таком важном деле, как приготовление пищи! — вскричал Гор, когда в столовую опять с пустыми руками пришел матрос и сказал, что завтрак снова откладывается по причине его несъедобности. — Скажи Ялэру, что я съем его, если он еще раз спалит мою еду!

Матрос, ухмыляясь, покинул столовую.

— У меня такое ощущение, что нам следует послать ребят на берег за пирожками, потому что, боюсь, Ялэр совершенно потерял голову из-за Милэса, — Кайл вытащил из кармана мешочек с золотом. — Мсил, Лавэф, слетайте на рынок, купите пирожков на всю команду, скорее всего от кока сегодня толку не будет.

— А как же обед? — вскричал Гор. — Нам что, придется голодать? Мы же будем уже в море! Где мы там пирожков накупим?

— Ну, может быть, к обеду Ялэр возьмет себя в руки, — с сомнением произнес Кайл.

— Ага, как же, возьмет! — проворчал Гор. — Ты видел его сумасшедшую улыбку?

— Видел, — Кайл улыбнулся.

— Что ты так распереживался, папа? — влез Мсил. — Мы с Лавэфом нажарим тебе гусей.

— Сыны, папа вами гордится, — Гор улыбнулся. — Дуйте за пирожками.

***

Фрегат пересек Врата и, оказавшись на территории Трошвута, взял направление к королевству Зотэру и Вэлима.

— Скоро вернемся домой, — Кайл довольно вздохнул. Вздохнуло и море — гулко, утробно. Затем вздыбилось и плавно прогнулось, и фрегат, словно по горке, потащило вниз.

— И куда это нас несут демоны бездны? — оторопел Гор, стоявший у борта.

— Это не мы, — отозвался Майкл. — Корабль сносит на запад, и сделать я ничего не могу.

— А нам нужно в обратную сторону, — Гор нахмурился. — И что это за херня?

— Понятия не имею, — Майк прижал к себе задрожавшего Фелия и мягко поцеловал его в губы. — Не бойся, малыш, все будет хорошо.