Пропала женщина (сборник) - Бэкс Роджер. Страница 28
Кросс дал простор своему воображению. Рио — прекрасный цивилизованный город. По всем сведениям, для человека с деньгами лучше места на земле нет. Никаких затруднений с продовольствием, нет проблем с жильем, сколько хочешь первоклассных бифштексов. Он себе заведет черноглазую испанку-любовницу — не хуже девчонки Джеффри, но не такую недотрогу. Женщину, которая знает, что почем; женщину, с которой можно отлично провести время. Наймет себе роскошную квартиру с видом на гавань. Купит огромный лимузин и вдобавок спортивную машину, чтобы ездить по стране. Приобретет ранчо, или виллу, или — как они их там называют — гасиенду, ярко-белый домик, увитый цветущими растениями, с залитой солнцем верандой. И чтоб была куча слуг. Будет приглашать гостей, может быть, станет заметной фигурой в городе. Наверняка там есть большая колония иностранцев, а он отлично умеет поставить себя в обществе. Если станет скучно — можно соблазнить жену какого-нибудь дипломата. Захочется — можно поехать, скажем, на Гавайи или в Вест-Индию. Теплый климат, золотые пляжи, яркие одежды, красивые женщины и досуг, чтобы этим всем наслаждаться. Плавать в море, заниматься серфингом, завести акваплан, быстроходный катер. Воображение Кросса не знало удержу. И свобода от страха — леденящего страха, что раздастся стук в дверь и его снова придут расспрашивать о жизни в лагере. Как правильно он поступил, что пошел на риск! Он поставил на карту, которая имела все шансы выиграть, и выиграл!
На следующий день настроение Кросса стало еще лучше. Дядю Чарльза похоронили. Кросс немного устал носить на лице маску уныния, но теперь наконец можно будет расслабиться. Адвокат Холлисона нанес визит наследникам и держался с образцовой учтивостью. Дядя Чарльз их не обманул — Кросс всегда знал, что на слово дяди Чарльза можно положиться. Старикан никогда не врал. Оказалось, что его состояние даже больше, чем Кросс предполагал, — акции в солидных предприятиях и сама фабрика. Треть всего этого была завещана «моему дорогому племяннику Артуру». Акции обладали безусловной ценностью — все равно, что наличные деньги.
Теперь уж у Артура будет неограниченный кредит в банке. Они с Джеффри обсудили, как быть с фабрикой, и решили подыскивать покупателя. Слава богу, Дядя Чарльз не сделал сохранение семейного дела условием получения наследства, даже не выразил такого пожелания. Он вообще не поставил своим наследникам никаких условий.
Кругленькая сумма была завещана миссис Армстронг, кое-какие драгоценности получит жена Джеффри, если он женится. Не забыл дядя Чарльз и старых служащих фирмы, начинавших вместе с ним дело. Кроссу не было жалко этих денег. Ему даже не было обидно, что Джеффри досталось две трети наследства, С него хватит и собственной доли. Джеффри, конечно, делал вид, что деньги его ничуть не интересуют, но они ему очень даже пригодятся, особенно если он женится на этой девчонке. Да, с девчонкой Джеффри повезло, но Кросс ему не завидовал. Она, конечно, красотка, но в мире полно красоток, не все ли равно, какая тебе достанется? А опыта в любовных делах у нее было явно маловато. Наливное яблочко, ничего не скажешь, но таких на дереве сколько угодно, и ничто не мешает Кроссу хорошенько его потрясти.
Джеффри пригласил Кросса остаться поужинать на Уелфорд авеню, и Кросс, хотя и с неохотой, согласился. Ему было тошно смотреть на вытянутую физиономию Джеффри. Нашел тоже из-за чего убиваться! Все равно старик когда-нибудь умер бы, и смерть у него была быстрая и легкая.
Кросс вернулся домой около девяти часов вечера. Он собирался часика два почитать, выпить рюмку-другую и лечь спать, так как порядком устал за день. Он вынул из почтового ящика газету и, налив себе виски, уселся в кресло. Это была местная «Газета», и в ней уже был напечатан отчет о дознании по делу убийства Холлисона. Кросс перечитал его два раза и решил, что отчет его вполне устраивает. Его собственные показания производят хорошее впечатление. Он говорил не слишком много, но и не чересчур мало. Коронер не задал ему ни одного вопроса с подвохом. «Пожалуйста, мистер Кросс, расскажите, как вы провели этот вечер». Кросс рассказал — немного поверхностно, но с интонацией искренности. «Спасибо, мистер Кросс, очень ясно изложено». Все главное, и ничего лишнего.
«Газета» поместила фотографии Джеффри и Кросса — бог их знает, где они их взяли. А также фотографию дома на Уелфорд авеню и план передней с крестиком, обозначавшим место, где было найдено тело Холлисона. Фотографии разбомбленного дома не было, с улыбкой отметил про себя Кросс. Никого, похоже, особенно не заинтересовала история о том, как он там понапрасну стучал в дверь и, упав, поранил руку. Это было важно лишь для него самого — и ни для кого более. «Газета» проявила куда больше интереса к Памеле Уитворт. Она поместила ее портрет в полный рост. Видимо, ее сфотографировали у входа в здание суда. На портрете она выглядит хуже, чем в жизни, — не видно, какая у нее великолепная фигура. О Памеле сообщалось довольно много биографических данных. В общем, это дело дало прессе возможность хорошенько разгуляться.
Кросс отбросил газету и налил себе еще виски. Он уже подумывал, не принять ли ванну и лечь в постель с новым детективом, когда резко прозвонил звонок. Странно! Он никого не ожидал, и вообще у него по вечерам мало кто бывал. Неужели опять инспектор? Если так, опять придется притворяться. А может быть, это прошлое настигла его как раз в тот момент, когда все осложнения, казалось, были позади? Кросс открыл дверь. На лице его застыла холодная гримаса. На пороге стояла женщина.
— Мистер Артур Кросс? — спросила она.
— Совершенно верно.
— Можно с вами поговорить?
— Разумеется, — ответил Кросс, раздевая ее глазами. Чтобы он отказался пустить в дом молодую женщину!
Она вошла с неуверенным видом, и тут Кросс рассмотрел ее получше. Она была вполне молода — лет двадцать пять — тридцать — и довольно привлекательна. От нее исходил сильный запах дешевых духов; запах, с которым Кросс был отлично знаком. Одета она была в довольно поношенную шубку из кроличьего меха. Волосы были выкрашены в ярко-желтый цвет и уложены в высокую прическу, поверх которой возвышалась шляпка, состоявшая в основном из лилового газа. На лоб были выпущены три кудряшки.
— Садитесь, — вежливо предложил Кросс.
— Спасибо, — ответила девушка. — Можно и присесть.
В ее речи прорывался выговор лондонских низов. Она откинулась на спинку кресла и расстегнула шубку, под которой скрывалась пышная соблазнительная фигура. Девушка кокетливо закинула ногу на ногу и улыбнулась. Кросс обратил внимание, что рот у нее был маленький, как пуговка, но она увеличивала его щедро наложенной губной помадой.
— Прекрасная квартирка, — сказала она, с восхищением окидывая взглядом обстановку.
— Ничего, отозвался Кросс.
— Небось живется вам тут неплохо, а?
— О чем вы хотели поговорить со мной, мисс?..
— Гартон. Дорис Гартон. Я живу в Кингстоне. А работаю у Каттера — знаете магазин готового платья на Маркет стрит? Продавцом дамской одежды.
— Да? Хотите сигарету?
— Можно и сигарету.
Она вынула из лиловой сумочки зажигалку и закурила прежде, чем Кросс успел предложить ей огня.
— Неплохая зажигалочка, правда? Из Америки. Подарок одного моего приятеля.
— Вот как? — отозвался Кросс. — Послушайте, мисс Гартон, пожалуйста, объясните, зачем вы пришли. Я, конечно, весьма польщен, но… время позднее. Я собирался ложиться в постель.
— Ну и ложитесь, — выпалила девица.
— Вот это да! — сказал Кросс. — Быстрая работа! Вам что, было скучно одной?
— Если вы настаиваете, мистер Кросс, я вам объясню. Видите ли, вчера после работы я купила «Газету» и прочитала про убийство того бедного старичка, которому раскроили череп.
— Вы имеете в виду моего дядю? — спросил Кросс и опустился в кресло. Почему-то его совсем перестали интересовать ножки мисс Гартон, на которые он до этого смотрел не без удовольствия.