Ты только мой... - Григ Кристин. Страница 12
– Если у вас имеется такая обычная вещь, как джинсы, – сказал он, – идите и наденьте их. Или же брюки. И башмаки, если они у вас есть, или, по крайней мере, закрытые туфли на низком каблуке.
Он увидел вызывающий блеск в ее глазах, но это было лучше, чем туман растерянности, которым заволокло ее взор несколькими секундами раньше. Целовать ее было безумием. Наверняка были лучшие способы заставить замолчать подобную женщину!
А она продолжала стоять, все так же выдерживая его взгляд и не отводя от него своих глаз. Брэд почувствовал, как кровь застучала у него в висках.
Она что, издевается над ним? Он не должен, он не может позволить ей безнаказанно делать это! Но что же тогда предпринять? Схватить ее в охапку, взять на руки, внести в этот маленький дом, прямо в полумрак ее спальни? Каждая частица ее тела станет мягкой и отзывчивой под его губами, под его руками, пока наконец она не выкрикнет его имя в жажде немедленной близости…
Эти непрошеные видения помимо его воли быстро пронеслись в сознании, обдав волной желания все тело, заставив напрячься каждый мускул. Должно быть, что-то из того, что он чувствовал, отразилось на его лице, потому что Изабелла, вдруг повернувшись, убежала в дом.
А Брэд остался стоять на месте словно столб. Потом он нервно рассмеялся и сбежал вниз по ступенькам. Когда тебя начинают одолевать фантазии относительно такой женщины, как Изабелла Найт, считай, что ты уже в беде.
Слишком много солнца, подумал он, забираясь в свой взятый напрокат автомобиль, опуская на глаза кепку и устраиваясь поудобнее, чтобы ждать. У него было такое чувство, что Изабелла порядком заставит его помаяться, прежде чем снова появится перед ним.
Через пять минут после того, как они тронулись с места, стало очевидно, что Брэд направляется отнюдь не к той главной автомагистрали, которая ведет к нефтяным разработкам. Он повел свой пикап по какой-то узкой грязной дороге, превысив по крайней мере на десять миль дозволенную скорость.
– Это не дорога к разработкам, – наконец не выдержала Изабелла, когда им пришлось остановиться у железнодорожного переезда. Брэд не ответил, и она слегка повысила голос. – Я говорю, это не дорога к моим вышкам.
– Да, – сказал он с легкой ухмылкой. – Эта дорога к моим.
Глаза Изабеллы вспыхнули.
– Очень остроумно, но…
– Вы захватили карту, как я просил?
– Да, но это же…
Шлагбаумы поднялись. Брэд нажал на газ, и пикап резко тронулся с места.
– Вы можете рассчитать этот простенький маршрут, Изабелла? Или я должен делать это сам?
Она бросила на него разгневанный взгляд и уткнулась в карту, которую достала из сумки. Когда она снова подняла глаза, их пикап пылил по какому-то летному полю в направлении маленького самолета.
– Что это такое? – с удивлением спросила она.
– «Пайпер Апач». Марка самолета, – невозмутимо ответил Брэд.
– Я не это имею в виду, черт подери! Вы наняли самолет, но компания не может себе позволить…
– «Найт» не может. – Он открыл дверцу и вышел из машины. – А я могу. Ну как? Вы летите или останетесь сидеть здесь?
Изабелла пробормотала что-то, потом резко открыла дверцу и ступила на землю. Нахмурясь, она пошла к Брэду, который уже стоял возле открытой двери самолета. Он протянул ей руку, но она проигнорировала ее и сама, хотя и весьма неловко, поднялась на борт.
– Как, должно быть, приятно владеть компанией, которая может бросать деньги на ветер, – холодно заметила она.
Но Брэд и не подумал ответить. Деньги, которые он выбросил сегодня, были в самом прямом смысле его собственные, но это вовсе не ее дело.
– А где пилот?
– Перед вами, – ответил он.
– Вы имеете в виду… – Изабелла ошалело уставилась на него, когда он сел на место пилота. – Вы имеете в виду, что сами поведете эту штуку?
– Ну да. – Он щелкнул пальцем по какому-то прибору на панели, потом поглядел на Изабеллу и ухмыльнулся. – А в чем дело? Вы хотите взглянуть на мое удостоверение, прежде чем доверите мне свою хрупкую жизнь?
Изабелла гордо вскинула голову.
– У меня, видимо, нет выбора, – бросила она и плюхнулась на сиденье рядом с ним.
– Никакого выбора, – подтвердил он, и Изабелле захотелось дать ему затрещину, потому что это была истинная правда.
Полет прошел очень спокойно, и Брэд показал себя умелым пилотом. Изабелле было завораживающе интересно наблюдать, как ландшафты Оклахомы один за другим разворачиваются под крылом самолета.
И все же она почувствовала облегчение, когда самолет наконец начал снижаться. Было что-то волнующее в том, как близко от Брэда она сидела в тесной, нагретой солнцем кабине. Слишком интимно, слишком похоже на то… на то, словно они были совсем одни на всем белом свете.
Брэд остановил самолет посреди выгоревшей от солнца степи, в месте совершенно пустом и безлюдном. Он отстегнул ремни и выбрался из самолета. Изабелла снова проигнорировала его протянутую руку, как и перед началом полета, и сама спрыгнула на землю.
Ветер завывал и трепал ее волосы. За исключением проворной рогатой ящерицы у дороги да запыленного пикапа, вокруг не было признаков жизни.
– Не слишком много после такого путешествия, – сказала Изабелла с ледяной улыбкой. – Похоже, мы прибыли в никуда…
Не отвечая, Брэд спокойно подошел к машине, открыл дверцу и уселся за руль. Мгновением позже мотор загудел. Брэд опустил стекло кабины и посмотрел на Изабеллу.
– Ну? Вы идете?
Ветер подхватил ее волосы, и эластичный жгут, которым она закрепила их, тут же слетел. Медного цвета пряди свободно затрепетали на ветру.
С мрачной решимостью она забралась на сиденье и захлопнула дверцу. А Брэд нажал на газ, и машина выехала на разбитую, изрытую колеями дорогу.
Откуда он взял пикап? Чья это машина? И как он устроил, что она наготове ждала их здесь?
– У меня есть приятель. Он живет в этих местах, – произнес Брэд, словно уловив ее мысли. – Я позвонил ему вчера вечером и спросил, нет ли у него тачки, которую он мог бы подогнать для меня. – Говоря это, он не отрывал глаз от дороги.
У Брэда, по мнению Изабеллы, явно намечался сегодня плохой день, и она заранее жалела его. Он был полон энергии, но если он действительно воображал, что его псевдорабочее обмундирование и этот пикап завоюют ему авторитет у банды разбитных работяг, вкалывающих на вышке, то его ожидал большой сюрприз. Эти мужики не поддаются на такие дешевые уловки.
– Ну? – сухо повторил Брэд. – Вы скажете наконец, где расположена вышка, или мне самому лезть в карту?
– Поворачивайте сначала направо, а когда мы выедем на шоссе, я скажу, куда дальше ехать.
– Прекрасно.
Более чем прекрасно, подумала Изабелла.
Брэд Джонсон, просидевший штаны в офисах, промышленный воротила, приближался к своему Ватерлоо, и она намеревалась насладиться каждой минутой этого любопытного зрелища.
А пару часов спустя Изабелла сидела на деревянной скамье в чахлой тени карликового дуба, пытаясь изобразить улыбку, которая все равно выглядела так, словно была приклеена на ее лице.
Ленч только что кончился, и слава богу. Целых два часа Брэд и эта орда перебрасывались плоскими шуточками и обменивались историями об отчаянной храбрости и удальстве обитателей Среднего Запада. И все два часа это сопровождалось огромными сандвичами и бесчисленными бутылками пива, чтобы поддержать веселье честной компании.
А потом рабочие – ее рабочие, черт возьми! – потащили Брэда показывать какое-то новое оборудование, установленное недавно, которое приводило их всех в состояние, близкое к экстазу. А ее оставили одну.
– А вы пока посидите здесь, отдохните, – снисходительно сказал ей Стив, старший мастер на вышке. И ей пришлось покориться.
– Чтоб ты провалился ко всем чертям, Брэд Джонсон, – пробормотала она вполголоса. – Лживый, подлый предатель и провокатор!
Последние два дня она провела, втайне злорадствуя, что он ничего не смыслит в нефтяном бизнесе. А выяснилось, что относительно ее нефтяного бизнеса он вполне в курсе дела!