Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей - Эллис Элайджа. Страница 20
И происходило все это по той простой причине, что их босс, мистер Сидней Ленкер, в это утро опоздал в банк. Он не стоял в дверях своего кабинета и не приветствовал их, как водилось, перед началом работы.
Что-то около половины десятого появились Том Мэддэн и двое его сотрудников в форме. Том сообщил, что мистер Ленкер мертв, что его убили.
Вот уж когда поднялся настоящий гвалт! Мэдден получил ключи и открыл кабинет Мистера Ленкера. Он недолго поговорил с его секретаршей, потом с другими людьми. Чарли Эймс знал, что и до него обязательно дойдет очередь.
Это произошло где-то в половине одиннадцатого, а может и в одиннадцать. Поскольку из-за отсутствия управляющего банк попросту не мог работать, многих сотрудников отпустили домой. Гомон чуть стих, хотя все еще было довольно шумно. В конце концов, как того и стоило ожидать, Том Мэдден добрался до стола Чарли. Казалось, он сделал это как-то нехотя, даже внутренне мучаясь. Начальник полиции грузно опустился на стул.
— Чем могу помочь? — полюбопытствовал Чарли.
— Где ты был вчера вечером? — в свою очередь спросил Том.
— Заскочил в бар Сэма Джессапа.
— А потом, перед тем как пойти домой, куда-нибудь заходил?
— Куда заходил?
— Это я тебя спрашиваю, заходил ты куда-нибудь?
— Нет.
— Кто-то вчера вечером посетил Сида Ленкера. Очевидно, знакомый ему человек, потому что тот впустил его внутрь. После этого посетитель огрел его по голове прессом для бумаг, который лежал на столе в библиотеке.
— Не скажу, что сожалею о смерти Сида…
Том Мэдден пожевал нижнюю губу.
— Смешно как-то получается. Чарли, — заметил он, — всякий раз, когда в городе кого-то убивают, ты ничуть не сожалеешь о жертве.
На Чарли его слова не произвели никакого впечатления. Он даже не испугался.
— У меня свое мнение о каждом человеке, — признал он, — и я обычно не скрываю его.
Том чуть подвинулся на стуле и наклонился поближе к Чарли.
— Вчера, — сказал он, — Сид продиктовал секретарю распоряжение для отдела кадров о твоем увольнении.
— Допускаю, что он мог это сделать, — согласился Чарли.
— Но почему он заимел на тебя зуб?
— Мы с ним разошлись во взглядах относительно того, целесообразно ли аннулировать закладную одного должника. — Он посмотрел Тому прямо в глаза. — Скажи, Том, ты ведь не думаешь, что из-за этой паскудной работы, которой я здесь занимаюсь, я действительно уработал старину Сида?
Однако в этот раз Том сдался не так скоро.
— А окажись ты на моем месте, Чарли, что бы ты подумал?
— У тебя есть какие-то доказательства?
— Никаких.
— Ну так найди их, Том, а до тех пор останемся друзьями, хорошо?
В отличие от их последней встречи Том Мэдден не протянул ему на прощание руку.
Банк прислал уведомление за месяц вперед, однако вместо того, чтобы получить компенсацию, Чарли продолжал регулярно приходить на работу. А вечерами по-прежнему заглядывал к Сэму Джессапу и прикладывался к бутылочке.
— Ну надо же, — узнав про увольнение Чарли, пробормотал Сэм, — зачем им это, когда старина Ленкер уже на том свете?
— Такова была его последняя воля, — спокойно ответил Чарли. — А выполнить ее — святое дело.
— Ну и как ты теперь, когда тебя выкинули с работы, намерен добывать деньги на выпивку? — поинтересовался Сэм.
— Да, об этом я пока не думал, — признался Чарли.
— А стоило бы. Ты, похоже, основательно пристрастился к этому зелью.
— Сэм, ты хочешь сказать, что после всех этих лет, что я был твоим постоянным клиентом, ты не откроешь мне кредит?
Для Сэма его слова прозвучали как шутка. Он откинул голову и глубоко, раскатисто рассмеялся. — Чарли, — сказал он, когда ему наконец удалось справиться с собой, — я здесь не ради Святого духа высиживаю.
Чарли на какое-то мгновение даже опешил. Ему никогда не проходилось увидеть Сэма с такой стороны, как сейчас.
— А ради чего ты здесь, Сэм? — спросил он мягко и спокойно.
— Я зарабатываю себе на жизнь, Чарли-малыш, — ответил Сэм с широкой улыбкой на лице.
— И тебе все равно, как?
— Что ты хочешь сказать?
— Тебе наплевать на тех, кому ты подносишь виски? Тебя не волнует, кто они?
— Нет, Чарли-малыш, покуда они могут платить, нет.
— И тебе до лампочки, что может сделать с ними выпивка?
— Нет, черт побери. Это их проблемы. Всем, кто заходит сюда, уже есть двадцать один год…
«Нет, не всем, — молча возразил бармену Чарли, — не всем тогда исполнилось двадцать один». И снова в мозгу его всплыли воспоминания. Тот бар не так уж отличался от этого, да и бармен во многом походил на Сэма. И мальчик по имени Чарли приходил в тот, другой бар присмотреть за своим отцом — до тех пор, пока бармен как-то не сказал ему: — Сынок, ты что чокнутый? Ты думаешь, что я намерен помогать тебе вытаскивать твоего папочку отсюда, покуда у него еще водятся деньги на выпивку и он держится на ногах?
— Виски — это зло, — сказал Чарли.
Ухмылка не покидала лица Сэма.
— Да, уж в этом-то ты определенно знаешь толк.
— И люди, которые подносят виски, тоже являются носителями зла. Тебя следовало бы вышвырнуть из города…
Юмор Сэма простирался на весьма обширную территорию, на которой, однако для него самого не было места. Ухмылка мгновенно слетела с его губ.
— Послушай, Чарли, не настолько мне нужны твои деньги, чтобы я стоял и выслушивал все, что ты плетешь…
— Ты не должен делать деньги на человеческих слабостях! — воскликнул Чарли.
На сей раз Сэм Джессап не поленился выйти из-за стойки, положить обе свои могучие ладони на плечи Чарли и собственноручно выпроводить его на улицу.
Чарли вновь пребывал в ожидании, но на этот раз уже в своей маленькой, пустой холостяцкой квартирке. До него донесся звук шагов на лестнице и он знал, что это Том Мэдден. Когда в дверь сильно постучали, он произнес:
— Входи, Том.
Посетитель, действительно оказался Томом Мэдденом, лицо его выражало одновременно решимость и усталость. Жесткий взгляд сразу же уперся в Чарли.
— Два дня назад у тебя возник какой-то спор с Сэмом Джессапом, — начал Том. — Вчера вечером после закрытия Сэм оставался один в своем баре, когда кто-то швырнул ему в окно несколько динамитных шашек. Итог: груда развалин и мертвый Сэм. Ты рад, что он умер, Чарли?
— Сэма мне совсем не жаль, — признался тот.
— Тогда тебе будет лучше пойти со мной.
— Это куда же?
— В тюрьму.
— У тебя, что есть доказательства, что я убил Сэма Джессапа?
— Даже намека на доказательства нет. Но для себя я уже решил, что это сделал именно ты. Так что во избежание новых неприятностей я решил запереть тебя, Чарли. А насчет обвинения подумаю позднее.
Чарли Эймс встал и надел пиджак.
— Том, ты думаешь, что я подвинулся рассудком?
Жестокое выражение лица Тома Мэддена чуть смягчилось.
— Я не психиатр, — он пожал плечами. — Возможно, Фрэнк Кэстен действительно заслуживал смерти. Так же, как Сид Ленкер и Сэм Джессап. Но не я им судья, Чарли, и не ты.
И вот Эймс оказался в тюремной камере, где он сидел, ждал и сам не знал, чего именно. Том сказал, что он может пригласить адвоката, но Чарли пока Не понимал, зачем тот ему может понадобиться. Том запер его в камере, а сам ушел.
Это была совсем крохотная тюрьма — всего три камеры Одна пустовала, а в третьей на койке лежал какой-то небритый парень, по всей видимости, пьяный, и спал. Двери камер выходили в коридор, который вел в большую комнату в передней части здания, где стояло несколько столов. Дверь в эту комнату была раскрыта, и до Чарли изредка доносились обрывки каких-то разговоров.
Впрочем, он даже не старался вслушиваться в чужие голоса. Сейчас компанию ему составляли его собственные мысли. А ему было о чем подумать.
Он не сошел с ума, это уже точно. С точки зрения юриспруденции и криминалистики сумасшествие подразумевает, что человек не понимает разницы между тем, что правильно, а что нет. А он-то это знал. Знал, что Фрэнк Кэстен, Сид Ленкер и Сэм Джессап были носителями зла. Именно поэтому он и убил их.