Дамский секрет (ЛП) - Чемберс Джоанна. Страница 2
Друг за другом они брели по захламленному коридору. Закулисные стены были грязными, декорации загромождали каждый угол. Такова реальность, что таилась за красным бархатным занавесом и позолоченной лепниной.
В гримерной, выбранной Джорджи, стояли старинные стулья, расшатанный столик и треснувшее зеркало. Лили разместилась на стуле, а Джорджи в поисках шпилек принялась рыться в коробке.
— Раньше тебе нравилось ходить на званые вечера с Максом, — заметила она.
— И сейчас нравится. Просто сегодня я намеревалась отужинать с сэром Найджелом. — Сэр Найджел Агню — последний воздыхатель Лили. — Знаешь, Джорджи, тебе пора найти своего сэра Найджела. Ты много работаешь и совсем не отдыхаешь.
— Еще как отдыхаю! Кроме того, не нужен мне никакой сэр Найджел. — Она начала заплетать блестящие локоны Лили.
— Неужто тебе не одиноко? Я думала, тебе нравится Майкл.
Джорджи действительно нравился Майкл Маккол. Он исполнял ведущую роль в новом спектакле и поцеловал ее на импровизированном праздновании, прошедшем накануне. Поцелуй ей приглянулся — так почему же она его оттолкнула?
— Майкл не для меня. — Она пожала плечами и, прикрепив косу на затылке, пыталась нашарить шпильку.
— Если не будешь держать ухо востро, останешься старой девой, которая мужчин в глаза не видела.
— Мне еще даже нет двадцати четырех! — возразила Джорджи.
— У меня первый любовник появился в девятнадцать. Ай! — вскричала Лили, когда Джорджи воткнула первую шпильку.
В этот же миг распахнулась дверь. Джорджи обернулась через плечо, а увидев стоявшего в дверном проеме, бросила шпильки и побежала к нему.
— Гарри!
Брат заключил ее в крепкие объятия и, смеясь, закружил.
— Когда ты вернулся? — спросила она, едва он поставил ее на ноги.
Джорджи сделала шаг назад, дабы посмотреть на него, разглядеть получше. Ее близнец. Высокий, широкоплечий, белокурый и красивый.
— Здравствуй, Гарри, — уныло произнесла Лили.
Гарри беспечно улыбнулся.
— Лили, выглядишь очаровательно, как в принципе и всегда. — Ее лицо напоминало каменную маску, и он перевел взор на Джорджи. — Вернулся только что и немедля пришел сюда.
— И? Повезло?
Он отвел глаза.
— Не совсем. Однако я нашел еще одну зацепку.
— Еще одну зацепку, — повторила она. — Мне казалось, это последняя попытка.
Гарри громко вздохнул и с поникшими плечами опустился на стул.
— Пожалуйста, не начинай ворчать, Джордж.
Она оглядела его с головы до ног. Из путешествия Гарри вернулся пыльным и помятым, темные круги под глазами придавали ему утомленный вид.
— Хорошо. Рассказывай.
— Я так понимаю, мы говорим о тайном герцогстве? — иронично спросила Лили.
Джорджи бросила на нее предостерегающий взгляд. Кроме Макса, Лили единственная, кто знал правду о рождении Гарри и Джорджи. В отличие от Макса, который в глубине души был безнадежным романтиком, Лили считала, что о дворянском происхождении лучше позабыть. Она всегда говорила Джорджи, что Гарри пора выбросить из головы фантазии об аристократических привилегиях и заняться своими обязательствами, под коими, разумеется, имелась в виду Джорджи. То, что Джорджи вполне способна сама о себе позаботиться, совершенно не принималось во внимание.
— Речь не о герцогстве, а о графстве, — гневно отозвался Гарри.
Лили пожала плечами, рассматривая свое лицо в треснувшем зеркале.
— Какая разница, о чем идет речь, если у вас этого нет?
— Замолкни, Лили. — Джорджи обратилась к брату: — Продолжай.
— Да нечего рассказывать, — молвил Гарри, ее ободряющий тон слегка его оживил. — Но это точно зацепка. Мне удалось сыскать отцовского грума Хопкинса. Помнишь его? Поначалу он молчал, но несколько кружек эля в деревенском постоялом дворе развязали ему язык. Он сознался, что мама и папа сочетались браком где-то в Йоркшире.
Произнеся это открытие, Гарри скрестил руки на груди и довольно улыбнулся.
— Йоркшир? И все? Твоя зацепка — это свадьба в Йоркшире?
Гарри осклабился еще шире и кивнул.
— Где-то в Йоркшире, в самом большом английском графстве?
Смысл он уловил, и в глазах вспыхнула ярость.
— Ладно, место не точное, но это отправная точка. Сколько времени понадобится, чтобы проверить каждую приходскую книгу в графстве?
Джорджи сдавленно вскрикнула:
— Не знаю. Недели? Месяцы? В Йоркшире десятки городов и деревень, больше двух или трех за день ты не посетишь.
Гарри встал столь резко, что стул рухнул на пол.
— Всякий раз, стоит мне вернуться, происходит нечто вот такое! За две недели в Сассексе я так много ездил верхом, что натер себе седлом кровавые мозоли. Ночевал в самых дешевых гостиницах и даже в сараях, если удавалось сэкономить. А ты только и делаешь, что возишься с костюмами и прическами. Знаешь, это не смешно!
— Вожусь? Да я тружусь не покладая рук, чтобы у нас имелись деньги и ты, как Дон Кихот, мог шататься по городам и весям!
— Вот только не надо выставлять себя мученицей, — возопил Гарри. — Работать тебе необязательно.
— Обязательно! Можно подумать, я позволю Максу выполнять всю работу, а потом без лишних слов приду и заберу нашу долю. Тебе не кажется, что время от времени мне тоже хотелось бы уезжать, Гарри? Не кажется, что мне тоже хотелось бы перемен и приключений?
— Приключений? — усмехнулся он. — Тебе? Да ты даже на сцену без приступа дурноты выйти не можешь!
Джорджи окинула его испытующим взглядом, не зная, что сказать.
— Ох, проклятье, — застонал Гарри, устало проведя рукой по лицу. — Не слушай меня. Я не всерьез.
— Разумеется, всерьез, — прошептала она. — И ты совершенно прав. — Джорджи принялась собирать шпильки, разбросанные по столу.
— Джордж... — начал Гарри.
— Знаете, я кое-чего не понимаю, — вмешалась Лили. — С чего вдруг вы так уверены, что доказательства родительского брака можно отыскать в приходской книге?
— Потому что туда записываются обряды бракосочетания, — необычайно терпеливо отозвался Гарри.
Лили покачала головой.
— Нет. Подумай как следует. — Развернув стул, она уселась к ним лицом. — Поправьте, если я ошибаюсь: когда ваш отец сообщил деду, что хочет жениться на вашей матери, ему было сказано, что за это от него отрекутся. Да?
Гарри кивнул.
— Выходит, поженились они тайно, вплоть до смерти отца никто ничего не знал.
— Верно, — молвил Гарри. — Он умолял деда позаботиться о нас.
— И старик выделил вам некую сумму в обмен на то, что ваша мать держит рот на замке.
— Он платил за молчание, — с горечью произнес Гарри. — Мы никогда не трогали эти деньги. И никогда не станем.
— Вот именно. Старик был готов платить, лишь бы все это не вышло наружу. Он не хотел, чтобы хоть кто-то узнал о невестке-актрисе и ее чадах, верно?
— Мама не виновата. — Гарри сердито глянул на Лили. — Она считала, что делает все для нашего блага. Она не могла знать, что я в самом деле стану наследником.
— А вот старику хватило ума догадаться, что такая возможность имела место. Отсюда и желание все замять, да?
Гарри пожал плечами.
— Может быть.
— По-вашему, он бы остановился на договоренности о неразглашении с вашей матерью? Неужто он не сыскал бы приходскую книгу? Даже ты пытался.
Гарри и Джорджи переглянулись.
— И если так и есть, — продолжила Лили, — полагаю, наиболее подходящее место для поиска доказательств — если они вообще существуют — это поместье Дансмора.
— Ну конечно! — саркастично бросил Гарри. — Спасибо, Лили. И правда, может, заглянуть к кузену, графу-самозванцу? Пусть покажет семейные записи. Уверен, он с радостью окажет мне услугу.
— Не вымещай свой гнев на Лили, — процедила Джорджи.
Опустив плечи, Гарри вздохнул.
— Извините, но эти люди безжалостны. Вы же в курсе, что они сотворили с мамой.
— Мы не знаем наверняка...
— Нет, знаем. Она пыталась заявить права на наследство от моего имени. И ее убили.
— Гарри…