Изучение демонологии (ЛП) - Хатчинс Амелия. Страница 14
Хотя он не совсем неправ, не означало, что я не испытывала потребности убежать. Я пыталась — и проиграла — проигнорировать предостережение о том, что хотела побежать к нему, а не прочь. Эта мысль поразила, когда я поняла, что не убегала от него всё это время. Это я охотник? Нет, потому что Роуэн крупнее и более первобытный. Если честно, я не убегала. Это был танец доминирования, который я проигрывала, потому что не знала танцевальных па до выхода на танцпол.
— Ах, моя соблазнительная добыча теперь понимает, что игра продолжается, — насмехался он. — Правила просты. Ты убегаешь, и когда я тебя поймаю, потому что всегда ловлю тех, на кого охочусь, я решу, что делать дальше. — Каждое произносимое слово, казалось, вгоняло разум в опасно похотливое состояние. Я не просто жаждала, чтобы меня наполнили, доставили удовольствие и съели — я нуждалась в этом больше, чем сделать следующий вдох.
— Это не правила, — ответила я, тяжело дыша. — А протокол игры.
— А правила помогут? — Он облизнул губы, когда я кивнула. — Хорошо. Ты не можешь отказаться, раз согласилась играть. У тебя будет небольшая фора, но она тебе не сильно поможет. Поскольку ты новичок в роли жертвы, я постараюсь быть нежным, Бишоп.
— А если я откажусь играть?
— Ты не откажешься.
— А если откажусь, что произойдёт? — спросила я, почувствовав пульсацию между бёдер, подтверждая его теорию.
— Буду держать тебя здесь, пока не передумаешь. Медленно сводя с ума необходимостью играть. Я предупреждал. Тебя не должно удивлять, что я готов играть грязно, чтобы получить желаемое.
— И какого чёрта тебе нужно, Тейвел? — Голос, который произнёс это требование, должно быть, принадлежал сирене, потому что не мог быть моим.
— Дать тебе то, что ты хочешь. — Его глаза сверкнули весельем, а я свела ноги вместе, чтобы унять боль, вызванную его словами.
— Из тебя чертовски плохая лгунья. Аромат твоего желания такой густой, что я мог бы выпить его, дорогая. Согласись играть, и обещаю облегчить боль между твоими прекрасными бёдрами, которая не переставала нарастать с момента, как я высадил тебя возле поместья бабушки.
— Хорошо, — согласилась я с видом полного безразличия.
— Тогда остаётся только один вопрос, Бишоп.
— И что это?
— Когда я тебя поймаю, за кого ты меня примешь? За человека или зверя? Уверяю, между ними больше нет разницы.
При мысли об обоих вариантах возбуждение прилило к сердцевине, а соски затвердели так, что стало почти больно. Мысль о том, что меня трахнет зверь, действительно возбудила. Я всегда считала «Красавицу и чудовище» любимой сказкой. Однако потому, что у Чудовища был огромный сад, библиотека и волшебные существа, которые помогали варить всё, что захочу, в просторном поместье. Я никогда не задумывалась, чего бы я хотела, если бы он никогда не стал мужчиной. Я имею в виду, в каком бы отчаянии я тогда была?
— Какой из них был бы нежным? — Я чувствовала его взгляд на себе, ласкающий каждый дюйм чувствительной плоти.
— Ни тот, ни другой, — хрипло прорычал он.
Чёрт, мне нравилось. Моё естество сжалось от потребности быть растянутой так, как он дразнил, и я была голодна, чтобы он заставил меня почувствовать себя дикой, первобытной и грязной. Возникло ощущение, что я сбросила груз социальных ограничений и позволила передаче полномочий превратить меня во что-то иное. В то, что не подчинялось правилам или ожиданиям общества и хотело удовлетворить все развратные прихоти.
— Срань господня, — прошептала я.
— Мне не нужно говорить, что я намерен сделать, когда поймаю тебя. Ты знаешь, что произойдёт, и хочешь этого. Эта истина очевидна в сладком аромате твоей эссенции, который провоцирует дать тебе то, чего ты жаждешь.
Он прав. Всё во мне было возбуждено и заряжено. Это делало всё эротичнее. Осознание того, что он охотится на меня, как на животное, было порочным, но в то же время чертовски сексуальным. До сих пор я думала об этом только с ужасом. Итак, мне показали иную перспективу, которая раскрыла новую изюминку.
— Зверь, — прошипела я, закрыв глаза, и тяжёлое дыхание стало громче. Трепет от того, что он поймает меня, вызвал головокружение. Желание превращалось в потребность, а та — в голод, который превратился во что-то опасное. Одержимость. Улыбка тронула уголки моих губ, когда моя внутренняя распущенность дала о себе знать, и соблазнительный аромат ветивера, бергамота и шалфея приблизился. Его эссенция вызывала привыкание, и как бы глубоко я ни вдыхала, было мало.
Затем Роуэн оказался рядом со мной, и я отскочила за пределы его досягаемости, прежде чем он смог заявить на меня права. И снова я мчалась по лесу, уворачиваясь от деревьев, и позволила себе освободиться от ограничений реального мира. Мне казалось, что я сбрасываю ограничения, связанные с тем, чего все ждали, и вместо этого делаю то, что хочу.
Я была жива.
Волнение стало ощутимым, когда всё столкнулось воедино и заискрилось, разжигая потребность заставить его приручить меня. Тёмный смех, раздававшийся вокруг, подталкивал двигаться быстрее, жёстче, не смягчаясь, когда вокруг сгущались тени. Я доводила себя до безрассудства из-за необходимости, чтобы он поймал меня и втоптал в землю.
Прямо за моей спиной раздалось резкое рычание, когда я прорывалась сквозь линию деревьев. Затем раздалось эхо, которое стало более тревожным из-за внезапного отсутствия лунного света. Между одним шагом и следующим я погрузилась в густую тьму, что подкашивались ноги. Мир был пустотой, нарушаемой только медленным появлением светящихся красных глаз, которые моргали, становясь реальными, как молнии, парящие над открытым полем. Тёплое дыхание овевало мою шею, доводя голод до лихорадочной остроты. Мои бёдра сжались, когда Роуэн издал первобытный, животный рык, и когда тот сорвался с его губ, походил на опасный звук желания.
Я упала на колени раньше, чем Роуэн оказался рядом, толкая меня и выкручивая, пока спина не оказалась прижатой к влажной земле. Его руки схватили мои, пригвоздив к земле над головой, и ногти угрожали рассечь нежную кожу моих запястий. Он склонился надо мной, обхватив коленями ноги, и когда черты его лица, наконец, обрели чёткость, у меня перехватило дыхание, будто я слишком боялась привлечь его внимание. Его человеческое лицо исчезло, сменяясь лицом демона. Серо-стальные глаза были чёрными пустотами, которые угрожали поглотить. Мерцающие пылинки серебра двигались внутри, как будто блёстки были поглощены пустотой вечной тьмы. Рога торчали из черепа, плавно закручиваясь спиралью, прежде чем закончиться смертоносными остриями. Позади огромные, тёмные, кожистые крылья шелестели в воздухе, создавая мягкий ветерок. Пульсирующие серебряные вены пересекали лицо и стекали по горлу и рукам. Они гудели с невыразимой мощью, соперничая только с мощью толстых ветвей энергии, танцующих и вздымающихся вокруг. Все они были привязаны к нему, будто каким-то образом были его частью.
Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что буду вынуждена выполнять тяжёлую работу с чем-то столь навязчиво красивым или порочным. Я облизнула губы, привлекая его взгляд. Мне не нужно, чтобы он говорил, что овладел мной со всей силой ада, толкающей вперёд. Это было ощутимо по энергии, которая обещала уничтожить. Дьяволы в аду, как и инкубы, не могли с ним сравниться.
Что-то раздвинуло мои ноги, и, учитывая, что его руки всё ещё сжимали мои запястья, а ноги бёдра, я понятия не имела, что именно. Это что-то сорвало тонкое кружевное платье с моего тела, вырвав сдавленный вздох с моих губ.
Странные, волшебные, змееподобные прикосновения скользили по животу, пока не добрались до твёрдых, ноющих сосков. А у лодыжек началось странное скольжение, которое поднялось по ногам, прежде чем заставить колени согнуться, а ступни прижаться к земле. Стон, сорвавшийся с моих губ, громким эхом разнёсся по поляне, поскольку все, что касалось моих бёдер, создавало трение о мою нуждающуюся, влажную сердцевину.
— Тебе следовало кричать, — прошипел он, недовольный этим фактом.