Идеальные партнеры - Кренц Джейн Энн. Страница 41
— Вот о чем. Я не думаю, что нам стоит афишировать наши отношения на работе. Понимаешь?
— Афишировать? — Он удивленно поднял брови, застегивая сумку на «молнию».
— Ты знаешь, о чем я говорю. — Она с тревогой взглянула на него. — Мы должны поддерживать деловые отношения перед сотрудниками компании. Делать вид, ну, ты понимаешь.
— Ты хочешь сказать, что мне не следует каждый день приходить к тебе в твой кабинет в перерывах, когда все пьют кофе, и целоваться с тобой за рабочим столом? Летти покраснела:
— Не, надо грубить и иронизировать. Ты прекрасно понимаешь, что я пытаюсь сказать. Я хочу, чтобы ты обещал вести себя нормально в офисе. Ты сам говорил, что администрация должна пользоваться уважением сотрудников. Мы же не хотим, чтобы каждый рассуждал о нас и отпускал шуточки в наш адрес. Это нанесло бы ущерб имиджу компании.
— О да, имидж. — Джоэл поднял сумку и направился к двери, ведущей в коридор. — Я не должен забывать об имидже компании. Какое счастье, что ты, Летти, рядом и всегда можешь мне напомнить об имидже компании «Спорттовары от Торнквиста». Не понимаю, как я только просуществовал последние десять дет без тебя.
С этими словами Джоэл вышел из комнаты, а Летти без сил прислонилась к дверному косяку. Весь ее мир в последнее время перевернулся вверх тормашками и закружился волчком. Отовсюду веяло опасностью, все становилось ненадежным, выходило из-под контроля. Ее охватило чувство тревоги.
И все же это было волнующее и захватывающее чувство.
Ощущение, что; она зажата в тиски, еще более усилилось в день, когда после обеда Летти вошла в свой офис. Артур Бигли обратился к ней, мигая глазами чаще обычного:
— Мисс Торнквист. Слава Богу, что вы уже вернулись. — Артур вскочил на ноги. — Я не знаю, как поступить. Он заявился, как к себе домой. Я позвал миссис Сэджвик, и она сказала, что мистер Блэкстоун будет в ярости. Мне показалось, она сказала это с радостью.
У Летти что-то дрогнуло внутри.
— В чем, собственно, дело, Артур?
— Там тот человек. Тот самый, который пытался вам дозвониться. Я хотел остановить его, но он просто ворвался.
— Человек? В моем кабинете?
— Он пришел пару часов назад. — Артур понизил голос и закончил почти шепотом:
— Мисс Торнквист, он говорит, что он ваш жених.
— Мой жених? — У Летти было такое чувство, будто она катится в пропасть с крутого обрыва. — Филип здесь? Он в моем кабинете?
Глядя на нее во все глаза и часто мигая, Артур ответил:
— Он сказал, что его зовут профессор Филип Диксон и что он обручен с вами. Я не знал, как мне поступить, мисс Торнквист. Я так волновался. И миссис Сэджвик мне совсем не помогла. Она хочет, чтобы мистер Блэкстоун был недоволен мной и, если это случится, чтобы уволил меня.
— Он не уволит вас, Артур. Вы работаете у меня. — Но он станет меня обвинять в том, что я позволил профессору Диксону пройти в ваш кабинет. Я знаю, он это сделает.
— Не волнуйтесь, Артур, — твердо сказала Летти. — Я все улажу с мистером Блэкстоуном. А теперь давайте посмотрим, в чем там дело. — Она открыла дверь в кабинет.
Филип сидел за ее столом. Летти была поражена наглостью этого человека. Он сидел за ее столом так, будто в своем собственном кабинете. Летти с легким удивлением ощутила, насколько близким казалось ей все, что имело отношение к компании «Торнквист».
— Летти, дорогая моя. — Филип встал и вышел из-за стола, протягивая к ней руки. — Мне сказали, что ты уезжала из города. Я узнал, когда ты возвращаешься. Мы о многом должны поговорить.
Летти заметила, что он улыбается той самой знаменитой классической улыбкой Филипа Диксона, благосклонно-снисходительной, с оттенком какого-то покровительственного обаяния. Филип отшлифовывал и совершенствовал эту улыбку на факультетских чаепитиях. По-видимому, она прекрасно действовала и на студенток-выпускниц.
Успеху способствовал и тот факт, что Филип был не только красив, но красота его была аристократичной.
Он был одет в твидовый пиджак, фланелевые брюки, голубую рубашку с застежкой донизу и коричневый полосатый галстук, какие носят в традиционных академических кругах и который, как Летти знала, ему не полагалось носить. Филип окончил государственный университет в Калифорнии, а не один из частных университетов Восточного побережья. Этого обычно никто не знает, пока не доведется спросить.
— Что ты делаешь в моем кабинете, Филип? — Она увернулась от протянутых к ней рук и обошла его, направляясь к своему креслу; быстро села и положила на стол папку с пятилетним планом, разработанным Китом Эскоттом. Вернув таким образом контроль над своим кабинетом, Летти сложила перед собой руки. — И вообще, для чего ты приехал в Сиэтл?
— Летти, дорогая, что за глупый вопрос? — Филип неторопливо подошел к креслу по другую сторону стола, чуть подтянул свои безукоризненно отглаженные брюки и сел. Скрестив ноги, он взглянул на нее с беспокойством:
— Я здесь, конечно, чтобы увидеть тебя.
— Зачем?
Филип покачал головой. Он выглядел печальным и обеспокоенным.
— Сколько враждебности, Летти. Я надеялся, что к тебе вернулось чувство реальности. Я говорил тебе тогда утром по телефону, что нам необходимо получить медицинскую консультацию для тебя. Уверен, что знающий психоаналитик сотворит чудеса.
Огромным усилием воли Летти сохраняла внешнее спокойствие.
— Ты говорил, что я нуждаюсь в лечении. Филип нахмурился:
— Я не удивлюсь, если причина такой твоей враждебности лежит в неспособности получить сексуальное удовлетворение. И в этом случае строго научный подход поможет разобраться во всем в относительно короткий срок. Но мы можем обсудить это позднее.
— В самом деле? А что же ты хочешь обсудить сейчас, Филип? Он улыбнулся:
— Ну конечно же, дела компании «Спорттовары от Торнквиста». Не волнуйся, Летти. Я понимаю, что ты здесь занята выше головы. — Он добродушно усмехнулся. — Согласись, что не многим библиотекарям доводилось заниматься управлением компанией таких размеров, как «Торнквист». Но как твой жених, я готов разделить с тобой заботы о компании. Летти едва сдержалась:
— Ты действительно готов?
— В конце концов кто лучше меня сможет управлять компанией? Это как раз, как ты знаешь, сфера моей профессиональной деятельности. Как сотрудник Веллакоттского колледжа, я работал некоторое время в качестве консультанта по менеджменту в организации подобного масштаба. А как твой будущий муж, считаю своим приятным долгом тебе помочь и взять на себя управление компанией «Спорттовары от Торнквиста».
Летти чуть не задохнулась:
— Филип, мне кажется, ты не совсем правильно представляешь себе общую картину. «Торнквист» — это моя компания, Я не нуждаюсь в том, чтобы кто-либо мне помогал управлять ею.
— Понимаю, дорогая, что сейчас тебе это кажется любопытной забавой, но на деле управление такой большой компанией требует специальных знаний и значительного опыта. Если тебе тоже хочется чем-то заниматься в компании, я не вижу причин, почему бы не придумать тебе какую-нибудь должность. Можно даже сделать так, чтобы у тебя был собственный кабинет.
— У меня есть мой собственный кабинет. — Летти вскочила на ноги. — Ты в нем находишься. И я хочу, чтобы ты покинул его. Сейчас же.
— Летти, дорогая, ты становишься чересчур эмоциональной, — начал успокаивать ее Филип. — Это непохоже на тебя.
Дверь кабинета с шумом отворилась, и вошел Джоэл. Он скользнул взглядом по взволнованному лицу Летти, потом посмотрел на Филипа:
— Ваш секретарь, мисс Торнквист, немного раньше звонил моему и просил вмешаться. В чем дело? Кто это?
Летти глубоко вздохнула:
— Позвольте мне представить вас друг другу. Филип, это Джоэл Блэкстоун, мой управляющий. Джоэл, познакомьтесь с Филипом Диксоном.
— Профессор Филип Диксон. Преподаю в Веллакоттском колледже, сейчас в отпуске. — Филип улыбнулся, поднялся с места и протянул руку. — Рад познакомиться с вами, Блэкстоун. Как я понимаю, вы пытаетесь здесь поддерживать порядок после смерти деда Летти? — Можно и так сказать. — Голос Джоэла звучал ровно и спокойно. Он не обратил внимания на протянутую руку Филипа. — Так что же здесь происходит, мисс Торнквист?