Искательница приключений - Кренц Джейн Энн. Страница 8

— Нет. — Глаза Элизабет наконец привыкли к темноте, и, оглядевшись по сторонам, она так и ахнула:

— О Господи! Вы правы. Пейдж и в самом деле не был приверженцем чистоты.

В комнате царило полнейшее запустение. На продавленной кушетке, покрытой какой-то оранжевой тряпкой, валялись выцветшие подушки. На всем лежал толстый слой пыли. Потертый ковер имел такой вид, словно его не пылесосили уже по крайней мере лет десять. На тарелке, каким-то чудом державшейся на подлокотнике ветхого кресла, лежали крошки. На дне стоявшей на столе кофейной чашки виднелась засохшая коричневая субстанция, уже подернутая пленкой зеленой плесени.

Однако не только царивший повсюду беспорядок поразил Элизабет. У нее было такое ощущение, будто время повернуло вспять и она находится не в настоящем, а в прошлом. Комната ей явно что-то напоминала. Проникавший сквозь шторы свет, падая на пол, образовывал рисунок в виде решетки. Словно сцена из старого фильма, подумала она. И внезапно ее осенило. О Господи! Да ведь это точь-в-точь полицейский участок! Вот-вот откроется дверь со стеклянными окошечками, и войдет таинственная незнакомка, которая пришла заявить об убийстве.

И тут Элизабет заметила на стенах афиши. Мужчины с холодными глазами и пистолетами в руках. Роковые женщины, столь же страстные, сколь и опасные. Названия, написанные кричащими желтыми и красными красками. И тени, тени, тени…

Элизабет подошла поближе и прочитала: «Голубой георгин», «Незнакомец с третьего этажа».

— Так, значит, Пейдж — поклонник «черных» фильмов, — заметила она.

— И не просто поклонник, — заметил Джек. Элизабет медленно обошла комнату.

— Такое ощущение, будто он вышел за дверь и может вернуться каждую минуту.

— Не думаю, — возразил Джек. — Он забрал с собой все носильные вещи и опустошил полочку в ванной. И кристалл с собой прихватил, голову даю на отсечение.

— А зачем он ему? Что он может с ним сделать?

— Продать, — коротко бросил Джек.

— Но ведь у «Экскалибура» несколько патентов на эти разработки. Ни один из конкурентов компании не станет его покупать. Ведь их тогда по судам затаскают.

Джек невесело усмехнулся.

— Существует множество других потенциальных покупателей. Например, различные зарубежные компании и правительства, которым наплевать на патентные права.

Элизабет вздохнула.

— Это верно.

— И еще существуем мы, — тихо добавил Джек.

— Что? — Элизабет круто повернулась к нему. — Вы думаете, Тайлеру Пейджу может прийти в голову продать кристалл «Экскалибуру»?

— А почему бы и нет? Ему прекрасно известно, что время нас поджимает. Если мы не получим кристалл до презентации Велтрана, мы погибли. Для того чтобы создать подобный образец, потребуется несколько месяцев.

— Но ведь это просто грабеж!

— Ага.

— Почему же… — Элизабет на мгновение замолчала. — Нет, не думаю, что он попытается продать его нам. У «Экскалибура» нет лишних денег. И даже если я поищу в резервах своего фонда, мне не набрать столько, сколько предложат иностранные компании или правительства. Тайлер Пейдж должен это понимать.

— Естественно, — кивнул Джек. — Но есть две причины, по которым, мне кажется, компанию «Экскалибур» нельзя сбрасывать со счетов.

— Какие?

— Во-первых, хотя Пейдж и является крупным специалистом в своей области, во всех остальных кругозор его ограничен. Большую часть своей сознательной жизни он провел в лаборатории, и я сомневаюсь, что он способен вступить в контакт с иностранными компаниями, не говоря уж об иностранных правительствах. Для такого рода дел требуются знания и опыт.

— А может быть, иностранные компании сами с ним связались и предложили выкупить у него кристалл?

— Возможно, но если это так, у него должно хватить ума уехать из страны. Он же понимает, что я стану его искать и не успокоюсь, пока не найду.

Почувствовав в голосе Джека холодную решимость, Элизабет нахмурилась.

— Вы собираетесь тратить на поиски Пейджа свои время и деньги, даже если «Экскалибур» уже не спасти?

— У меня нет другого выхода, — просто ответил Джек.

— Как это нет? Конечно, есть. Вы можете разорвать контракт и найти другого клиента.

— Я так дела не делаю.

И Джек равнодушно поглядел поверх ее головы, словно показывая, что этот разговор начинает ему надоедать.

— Подождите-ка, — не отставала Элизабет. — Вы хотите сказать, что для вас самое важное — репутация?

— Я консультант, Элизабет. Единственное, что я могу продать, — это свою репутацию. Я всегда соблюдаю условия контракта. Еще ни разу никто из моих клиентов не оказывался в таком положении. И я не позволю, чтобы «Экскалибур» был первым.

— О Господи! Вы сейчас говорите, как наемный убийца, который зарабатывает себе на жизнь, отстреливая врагов своих клиентов.

— Может быть, — пожал плечами Джек.

— Вами движет жажда мести, а не забота о профессиональной репутации.

Джек слушал со скучающим видом. Казалось, он с каждой минутой все больше терял интерес к этому разговору.

— Называйте это как хотите. Но я из кожи вон вылезу, чтобы найти Пейджа, и думаю, он это знает.

Элизабет настороженно взглянула на Джека.

— Хорошо, с этим все ясно. Но как я поняла, вы полагаете, что Пейдж до сих пор не покинул страну. Почему?

Джек кивнул на ближайшую афишу, висевшую на стене.

— Вот.

— Не понимаю, — пробормотала Элизабет, проследив за его взглядом.

— Если вы знаете тайную страсть человека, вам нетрудно предугадать его действия.

Элизабет с недоумением всмотрелась в афишу. На ней в напряженных позах застыли загадочный Хамфри Богарт и какая-то знойная красотка.

Элизабет перевела взгляд на Джека.

— Значит, Тайлер Пейдж обожает фильмы «черного» жанра. Но как это вам поможет отыскать его?

— Он не просто поклонник этого, — заметил Джек. — Он сам стал продюсером.

— Ничего не понимаю.

Джек подошел к столу и вытащил из неровной стопки книг томик в черно-белой обложке.

Открыв книгу, Джек вынул из нее ярко оформленный проспект, который Пейдж небрежно сунул между страниц.

— Я нашел это сегодня ночью, когда искал Пейджа. — И он протянул брошюру Элизабет.

На обложке был изображен частный детектив довольно неприглядного вида с пистолетом в руке. Он стоял в темной аллее. Черты его лица казались нарочито резкими. Рядом желтыми буквами было выведено: «Ежегодный фестиваль новых фильмов» черного» кино в Миррор-Спрингс «.

Элизабет вопросительно взглянула на Джека.

— Ну и что?

— Повторяю: Тайлер Пейдж продюсировал фильм. — Джек ткнул пальцем в одну из афиш. — Вот этот.

— Быть того не может! — Элизабет подошла к афише поближе, чтобы лучше разглядеть ее.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что, несмотря на явную тягу художника к классическому стилю, на портрете изображена современная женщина. Это была знойная блондинка с точеными чертами лица и глазами, которым слишком много довелось повидать в жизни, в плотно облегающем платье с глубоким вырезом и пистолетом на боку. Рука девицы небрежно лежала на его рукоятке. Было видно, что носить оружие ей не привыкать.

Вверху афиши наискосок шла красная надпись:» Стоит вам побежать с «Фаст-компани» 1, и вы уже не сможете остановиться «.

Элизабет быстро пробежала глазами текст. В главной роли — Виктория Беллами.

Она взглянула на Джека.

— И что?

— Загляните в проспект, — посоветовал Джек. — Один из фильмов, премьера которого состоится на фестивале в Миррор-Спрингс, —» Фаст-компани «.

Элизабет послушно открыла обложку и пробежала глазами список фильмов, пока не наткнулась на следующий:» Фаст-компани «. Продюсер — Тайлер Пейдж.

Она подняла голову и посмотрела на Джека.

— Чтобы вкладывать деньги в производство фильма, даже малобюджетного, требуются деньги. У Пейджа они были?

— Хороший вопрос. — Джек одобрительно ей улыбнулся. — Случилось так, что я знаком с одним человеком, который отлично разбирается в компьютерах. Я спросил у него, не может ли он взглянуть на банковские операции, которые Пейдж производил в течение последнего года.

вернуться

1

Fast — быстрый (англ.).