Любовь по расчету - Кренц Джейн Энн. Страница 49
— Бьюсь об заклад, что догадываюсь, какую сделку ты мне сейчас предложишь.
Гарри пожал плечами.
— Условия те же, что и всегда. Если ты выполнишь мою просьбу, я не расскажу Джошу про Вилли.
— Проклятие. Я знал, что этим все кончится.
Лицо Леона перекосилось от злости. Он глотнул побольше воздуха.
— Какие ты мне дашь гарантии?
Гарри на мгновение задумался.
— Я хоть раз обманул тебя, дядя Леон?
Ответ Леона потонул в приступе сиплого кашля. Очухавшись, Леон затуманенным взором уставился на Гарри.
— Ты выиграл, сукин сын. Приведи сюда Джоша, а сам убирайся. Я поговорю с ним наедине.
— Конечно. — Гарри поднялся.
Еще несколько мгновении он смотрел на Леона. Молли вдруг стало очень грустно Она поняла что Гарри хотел сказать еще что-то важное, далекое от привычных угроз и шантажа. То, что могло бы примирить его с Леоном, положить конец давней вражде.
И в то же время она догадалась, что Гарри не может подыскать подходящих слов, чтобы выразить свое желание покончить с прошлыми обидами. Только что он хлопотал за Джоша, но просить за себя ему было неловко.
Ни слова не сказав, он отошел от кровати. Молли встретилась с ним взглядом и протянула ему руку. Он крепко сжал ее.
Они вместе вышли из палаты.
— Это было странное зрелище. — Джош взял под нос и направился с ним к столику в углу кафетерия. — Дедушка словно прощался со мной. Таким я его еще никогда не видел. В нем не было привычной резкости. И он как-то разом заметно постарел.
— Ему пришлось многое пережить за этот вечер. — Молли присела за столик и сняла с подноса пластиковые чашки. — О многом задуматься, что-то переосмыслить.
— Да, пожалуй.
Молли прекрасно знала, что причиной такой перемены в Леоне был разговор с Гарри, а вовсе не роковая авария. Гарри не стал обсуждать с ней подробности беседы с Леоном, которой она была свидетелем, но Молли и без слов поняла, что для Джоша это должно было остаться в тайне.
Близился полдень. Молли пригласила Джоша в кафе после того, как он вышел от деда.
Гарри занимался оформлением документов и страховки. Все казалось были единодушны в том, что это именно его обязанность. Остальные Тревельяны тихонько переговаривались в холле и по очереди сменяли друг друга у постели Леона.
— Не унывай, Джош. Твоему деду до сих пор неизменно удавалось одерживать победу над смертью. — Молли отхлебнула чаю, который оказался на редкость отвратительным. Она ненавидела чай из пакетиков. Его даже нельзя было сравнивать со свежезаваренной ароматной смесью. — Доктор сказал, что состояние его стабилизировалось. Кажется, его шансы дожить до утра становятся вполне реальными.
— Но он говорил со мной так будто собирался на тот свет. Сказал, что хочет поделиться со мной своими сокровенными тайнами. — Джош помешивал кофе пластмассовой палочкой. — Сказал, что все эти годы ошибался, когда уговаривал меня стать профессиональным автогонщиком.
— Неужели? — Молли постаралась ничем не выдать своей осведомленности.
— Он сказал, что мужчины из рода Тревельянов всегда зарабатывали свои хлеб ловкостью и храбростью, но многие поплатились за это, слишком рано уйдя из жизни. А мир изменился. Сегодня в цене ум. Он сказал, что у меня мозгов больше, чем у него и моего отца вместе взятых, и мне не стоит растрачивать их впустую.
Молли кивнула головой.
— Очевидно, твой дедушка хочет для тебя иного будущего, чем то, ради которого жили они с твоим отцом.
— Да, наверное, — неуверенно согласился Джош. — Я с самого начала мечтал о том, чтобы закончить колледж и учиться дальше, получить степень доктора. Я всегда хотел заниматься наукой, как и Гарри. Но дед говорил, что настоящий мужчина — только тот, кто умеет сражаться со смертью. Он говорил, что мужчина должен каждый день рисковать, иначе он становится тряпкой. Гарри он считал безвольным мечтателем.
— Вот как.
Джош оторвал взгляд от своей чашки с кофе.
— Про Гарри он говорил это даже тогда, когда узнал все обстоятельства гибели его родителей.
Молли отставила свою чашку и удивленно посмотрела на Джоша.
— Так что же случилось на самом деле?
Джош опечалился.
— Я так понимаю, Гарри не все вам рассказал?
— Нет.
— Тогда мне не стоило заикаться об этом. Вся родня знает о том что тогда произошло. Но сам Гарри никогда не говорит на эту тему.
Молли пожала плечами.
— Я могу его понять. Но раз уж ты заговорил об этом, удовлетвори мое любопытство до конца. Что же все-таки произошло?
Джош уставился в свою чашку, разглядывая ее, словно древнюю амфору.
— Так случилось, что однажды я услышал, как Гарри кричит во сне. Я подумал, что произошло что-то ужасное, и бросился к нему в комнату. Он сидел на краю постели, уставившись в окно. Вид у него был такой словно он только что очнулся от ночного кошмара.
— Продолжай.
— Мне показалось, что он даже не видит меня. Я спросил его, что случилось. — Джош крепче обхватил чашку.
— И что он сказал?
— Он очень долго молчал. По правде говоря, меня это даже напугало. Никогда еще я не видел его таким. Он всегда казался мне сильным. Волевым. Целеустремленным. Но в ту ночь у меня возникло ощущение, будто он делает над собой усилие, пытаясь собрать остатки мужества и взять себя в руки. Не знаю, понимаете ли вы, что я имею в виду.
Молли вспомнила ту ночь, когда увидела Гарри стоявшим у окна с зажатым в руке приборчиком Кендалла. Вспомнила его странный взгляд, выражение незащищенности на лице, столь не свойственное ему.
— Пожалуй, что да.
— Прошло какое-то время, и он заговорил. Не знаю, почему, — возможно из-за того что только что очнулся от сна, — он говорил со мной не так, как всегда. Этот разговор крепко врезался мне в память. Гарри сидел на кровати, устремив взгляд в ночь и подробно излагал мне события того трагического дня, когда погибли дядя Син и тетя Бриттани.
Ужас сковал Молли.
— Гарри был там?
— Син и Бриттани держали небольшой бар на одном из островков на Гавайях.
— Да, я знаю.
— В тот день после обеда они сели в автомобиль и отправились на побережье. Дело в том, что за несколько недель до этого они обнаружили под водой пещеру, образовавшуюся после извержения вулкана, и им хотелось исследовать ее. Они как раз выплывали из пещеры, когда их настигла смерть. Их убили двое неизвестных.
— Боже мой, — прошептала Молли. — Но почему?
— Злой рок. За три дня до этого в Гонолулу было совершено вооруженное нападение на инкассаторскую машину. Бандиты спрятали награбленное в той самой пещере. Я так думаю, план их состоял в том, чтобы дождаться, пока утихнут страсти, и потом поднять сокровища на поверхность. А тем временем они следили за пещерой. Взяли напрокат лодку, водолазное снаряжение — чем не туристы!
— И, увидев как в пещеру нырнули родители Гарри, они решили, что это полицейские или другие воры, каким-то образом прознавшие о тайнике?
— Очевидно, да, — Джош потер рукой затылок. Совсем как Гарри. — Они спустились под воду вслед за Сином и Бриттани и уже в пещере выстрелили в них из гарпунов. Дяде Сину и тете Бриттани не повезло.
Молли закрыла глаза.
— Какой ужас.
— Да. — Джош сделал паузу. — Гарри оказался возле пещеры буквально через несколько минут после убийства.
— О нет.
— Он как раз приехал на остров навестить родителей. В баре куда он первым делом пришел, ему сказали, что Син и Бриттани уехали к лавовой пещере. Гарри решил преподнести им сюрприз. Взяв лодку и акваланг, он отправился искать их под водой.
Молли затаила дыхание.
— Его ведь тоже могли убить.
— Да. Но вышло так, что погибли как раз грабители.
— Как?
Джош поднял на нее взгляд.
— Гарри убил их.
— Что? — Молли была ошеломлена. — Ты уверен?
— Да, — ответил Джош. — Уверен. В ту ночь кошмара Гарри рассказал мне, как было дело. Увидев на воде лодку родителей и рядом с ней еще одну, чужую, он сразу же заподозрил неладное. Он надел акваланг, взял гарпун и нырнул. Убийцы как раз выплывали из пещеры. Они явно рассчитывали на то, что акулы помогут им скрыть преступление. Гарри сказал…