Демон Пенрика (ЛП) - Буджолд Лоис Макмастер. Страница 19
— И это удачно.
Так как дальше от города дорога стала менее загруженной, Кли перешёл на рысь, а потом на лёгкий галоп, Пен последовал за ним, радостный от того, что нашёл ещё одну общую сторону с колючим дедикатом. Они ехали около часа. Весенний день клонился к вечеру, справа плескались волны озера, а слева вставали холмы. Они объехали озеро и перед ними предстал серый и массивный замок Мартенсден.
Он размещался на островке, стоящем всего в дюжине шагов от берега, стены, казалось, вырастали прямо из скального основания. Высокие и крепкие, они повторяли очертания берегов островка. Результат получился довольно далёким от квадрата, впрочем, по углам стояли четыре круглые башни с крытыми сланцем коническими крышами, а пятая нависала над подъёмным мостом.
Вытянувшаяся вдоль дороги деревенька Мартенсден была невелика, хотя поля и взбирающиеся по склонам виноградники выглядели вполне достойно. Кузница, пивная, лавки кожевенника и столяра, маленькая таверна для путников, преждевременно застигнутых темнотой на пути к городу в конце озера. Кли проследил взгляд Пена.
— Прежние лорды возлагали на это место большие надежды, — заметил он. — Но все они вылетели в трубу из-за Храма и городских торговцев.
— М.. Я думаю, город, кроме всего прочего, использует реку для своих мельниц. И является логичным конечным пунктом для перевозок по озеру.
— Так и есть.
Кли привёл их к небольшому арочному мосту, за которым следовал подъёмный мост. Они прогрохотали по нему, Кли привычно махнул в ответ стоящему на страже солдату. Ворота и подъёмная решётка в этот мирный день были открыты. Мощёный брусчаткой двор был не таким уж мрачным. Вдоль двух сторон этой площадки неправильной формы стояли колоннады. Расположенные над ними два этажа деревянных галерей хорошо освещались солнцем, что давало основания думать, что живущие в них не страдают от темноты круглые сутки. Когда Пен с Кли спешились и грум торопливо забрал у них лошадей, Лорд Русиллин лично вышел на балкон и помахал им рукой. Он спустился к ним по лестнице, ботинки стучали в настороженном ритме.
— А, ты добыл нашего гостя, — дружески сказал Русиллин своему брату. — Какие-нибудь сложности в пути?
— Совершенно никаких, — успокоил его Кли.
Приложив руку к сердцу, он обернулся к Пену.
— Лорд Пенрик. Добро пожаловать в Замок Мартенсден.
— Благодарю за ваше приглашение, Лорд Русиллин. Мне очень интересно посмотреть его, — Пен взглянул на галереи и укрепления. — И с него.
Русиллин улыбнулся.
— Наш ужин почти готов. Но, конечно, мы можем взять тебя на обход постов.
Правитель замка повёл их обратно к той лестнице, по которой спустился, а с третьего этажа ещё по каменным ступеням. Пен нетерпеливо следовал за ним, Кли замыкал шествие. Потом они вышли на галерею, идущую вдоль зубчатой внешней стены. Пен наклонился, чтоб осмотреть всё озеро, воображая себя часовым, которому надо высматривать врага. Или, возможно, торговые ладьи с богатыми товарами с севера или с юга, впрочем, он не слышал о том, чтоб Замок Мартенсден был замешан в озёрном пиратстве.
В десяти милях к югу он мог различить окружённый стенами города. Здесь озеро немного изгибалось и сужалось, на север оно тянулось даже дальше, к маленькому городку, стоящему у его верхнего конца. Этому городку недоставало принцессы-архижрицы для того, чтоб создать себе высокие стены и такой же статус, но он вполне подходил в качестве торгового перевалочного пункта. За изгибом голубую поверхность украшала пара небольших зелёных островов, которые, насколько он понимал, служили домами в основном для коз, овец и нескольких удалившихся от мира мистиков. Садящееся солнце окрашивало весь мир золотым светом.
— Чудесно, — благоговейно произнёс Пен. — Этот замок когда-нибудь осаждали на вашей памяти, Лорд Русиллин?
— Не на моей, — сразу ответил Русиллин. — Мой отец в своё время сражался против вторжения Графа Вестрии, но это происходило в основном не перевалах и вдоль дорог. Его войска до сюда так и не дошли. И до Мартенсбриджа, впрочем, в городе этого почти не помнят.
— Как сейчас обстоят дела с Вестрией?
Губы Русиллина натянулись.
— Владетельный Граф выучил свой урок. Гораздо лучше иметь нас на своей стороне, чем на противоположной.
Пен мысленно согласился с тем, что Дом Джуральдов в сравнении с этим действительно — просто ферма.
— А что находится внизу? — спросил Пен, поворачиваясь назад, чтоб взглянуть на мощёный двор, утопающий в вечерних тенях.
Ты увидишь нижние уровни после ужина, — обещал Русиллин. — Там есть интересные водные ворота, ведущие в основные склады. Очень удобные для того, чтоб привозить или увозить товары.
— Пожалуй, этот замок никогда не сталкивался во время осады с недостатком воды, — задумчиво произнёс Пен. — Ещё одно преимущество, по сравнению с высоким утёсом.
— Разумеется, — согласился Русиллин и повёл их обратно к лестнице. Он указал ещё на несколько полезных в военном отношении особенностей. Это было очень похоже на гордую своим домом хозяйку. Домашнюю хозяйку, помешанную на причинении серьёзных увечий.
Гремя по доскам ботинками они прошли вдоль галереи в помещение, которое оказалось не парадным залом лорда, а небольшой комнатой. Два обращённый на озеро узких окна, обрамляющие незажжённый камин, давали очень мало света. Пен моргнул, на мгновение захотев призвать способность Дездемоны видеть в темноте, но скоро его глаза вполне приспособились. Потемневший от времени буфет был заполнен накрытыми тарелками, на нём же стояли хорошие восковые свечи из которых экономным образом была зажжена лишь одна. Кли обошёл комнату зажигая их там и над круглым столом, накрытым на троих. Похоже, что лорд собирался сегодня воспользоваться роскошью приватности со своим интересным гостем. По вежливой просьбе брата, Кли взял на себя роль прислуги, с улыбкой и без сопротивления. Он улыбаясь предложил Пену оловянную чашу для омовения рук.
Трапеза была богата на угощение и счастливым образом бедна сыром, были представлены: оленина, нарезанная говядина, рёбрышки ягнёнка, целая курица, которую Русиллин разрезал со скоростью и сноровкой производящего ампутацию хирурга. Добавляли разнообразия обильно приправленное пряностями рагу из корнеплодов, зимняя дряблость которых была замаскирована масляным соусом и салат из свежей весенней зелени. Вино было светло-жёлтым и сладким, как сказали Пену, происходило оно с собственных виноградников рода Мартенсден. Как заметил Пен, оба брата пили умеренно, так что он попробовал последовать их примеру, хотя они и наполняли по очереди его бокал.
Очевидно, получив некоторую информацию от Кли, хозяин успешно расспросил Пена о его юности в Доме Джуральдов. Пен предпочёл не портить вечер рассказом о смерти Дрово, но в свою очередь расспрашивал о жизни наёмников, пытаясь понять, находил ли брат её подходящей до того, как она прервалась. Рассказывая о своём отряде, Русиллин был больше похож на Ролща, чем на Дрово: больше расчётов, логистики и жалоб на недобросовестных поставщиков, чем волнующих историй о подвигах. Гарнизонная жизнь по большей части скучна, но отряд Русиллина понюхал крови в двух схватках за спорную долину у дальних границ владений графа, в одном подавлении крестьянского бунта и во время попытки графа искоренить наводнившие регион стаи диких собак.
Русиллин снова и снова наполнял бокал Пена, побуждая его к выпивке разнообразными тостами. Пен помнил, что Дрово завербовался в наёмники на дружеской пирушке в Гринвелле, впрочем, он яростно защищал своё решение и после того, как протрезвел. Можно ли мертвецки напоить человека для того, чтоб сделать его наёмником подобно тому как король Дартаки по слухам во время одной из своей войн вербовал моряков? Сбежать из команды наёмников, определённо, проще, чем с корабля в море. Во время тостов он смачивал губы и осторожно улыбался.
Русиллин добродушно расспросил Пена о том, как он внезапно получил Дездемону. Пен снова рассказал всю историю. От повторения начинало казаться, что он помнит скорее воспоминание, чем само событие. Кли очень интересовался подробностями его обморока, но тут Пен ничего рассказать не мог. Помрачнев, возможно под действием вина, Пен поведал о своём несостоявшемся обручении.