Праведник (ЛП) - Ловелл Л. п.. Страница 41
Нет, ей, вероятно, не понравится, если я его перееду. Вздохнув, я наклоняюсь и хватаю охранника за лодыжки, протаскиваю через ворота и заталкиваю в будку. Затем я беру его блокнот и проверяю список. Сегодня зарегистрировались только три человека, и последним была Иден. Склад 1028, на имя Дейзи Харрис.
Я нажимаю кнопку шлагбаума, и он поднимается, позволяя мне проехать. Двор заставлен контейнерами, некоторые сложены штабелями высотой в три метра. Огромные прожекторы освещают это место, когда сумерки переходят в темноту. Взглянув на свой телефон, я ищу красную точку, но она исчезла. Странно. Мне требуется пятнадцать минут, чтобы найти контейнер 1028, ржавый красный транспортный контейнер. Я проезжаю мимо него, сворачивая за угол в конце ряда.
Я тихо подхожу. Я не знаю, что делает Иден, но она не может меня здесь видеть. Двери закрыты, но висячие замки валяются на полу. Ее машины нигде не видно. Нахмурившись, я прикладываю ухо к толстым металлическим дверям, хотя сомневаюсь, что смогу расслышать сквозь них. С другой стороны раздается низкое гудение. Похоже на работу машины. Или… двигателя. Двигатель. Где-то в глубине моего сознания раздается сигнал тревоги, и я хватаюсь за металлическую ручку, с тяжелым стоном распахиваю ее. Дверь протестующе скулит, когда старые петли со скрипом открываются. Дым валит через щель в двери, и я кашляю, отмахиваясь от него. Нет, не дым. Пары. Выхлопные газы. Я широко распахиваю дверь, и наружу вырывается еще больше дыма. Сквозь туман я различаю машину Иден, припаркованную посреди контейнера. И она на переднем сиденье, ее голова откинута назад, а глаза закрыты.
— Иден! — Я врываюсь внутрь и рывком открываю дверь, выпуская шланг, который она, очевидно, прокинула через окно. Она совершенно обмякла, когда я поднимаю ее.
— Иден! — Прижимая ее к груди, я выхожу наружу и кладу ее на землю. — Нет, нет, нет. — Она не может умереть. Без нее у меня нет надежды. Без нее я проклят. Я прижимаю пальцы к ее горлу, испуская тяжелый вздох облегчения, когда чувствую ее пульс, хотя он медленный и прерывистый. Но она не дышит. Зажимая ей нос, я прижимаюсь губами к ее губам и вдыхаю. Она умирает. Мой ангел умирает. Закрыв глаза, я снова делаю то же самое. Мысленно я могу представить ее, такую прекрасную, с гигантскими белыми крыльями. Пожалуйста, Господи, спаси ее. Я знаю, что опозорил тебя. Я знаю, что согрешил, но она может спасти меня. Пожалуйста, отдай ее мне. Пожалуйста, не забирай ее.
Я снова вдыхаю ей в рот, и мое сердце колотится о ребра. Наконец, она кашляет. Да! Дыши, ангел! Она кашляет, снова и снова, моргая открытыми глазами, когда переворачивается на бок.
— Сейнт? — она задыхается, прежде чем отчаянные рыдания срываются с ее губ.
Я хватаю ее за лицо, изучая каждую деталь. Он сделал это. Он спас ее ради меня.
— Зачем ты пыталась покончить с собой?
Слезы неудержимо текут по ее лицу.
— Мне нет ради чего жить.
— Живи для меня.
— Ты оставишь меня. Ты будешь…
— Я никогда тебя не покину. Посмотри на меня. — Она смотрит, глаза зеленые, как священный Райский сад. — Никогда.
Дрожащими руками она обхватывает мое лицо и прижимается своим лбом к моему. Она прижимается ко мне, как будто я сам Бог.
— Ты мне нужен. — Я слышу слова, которые она не произносит. Я люблю тебя.
Она приподнимает подбородок, и я чувствую мягкое прикосновение ее покрытых слезами губ, прежде чем они прижимаются к моим. Ее поцелуи соленые, но сладкие, нежные и в то же время отчаянные. Я закрываю глаза, и ослепительный белый свет вспыхивает под моими веками. Тепло омывает меня, и я наполняюсь таким радостным ощущением. Рай. Мне показывают проблеск рая в поцелуе ангела.
— Ты нужен мне, — выдыхает она мне в губы. И всегда буду нужен, ангел, об этом я позабочусь. Только Бог может разлучить нас.
О, укрой меня под своими крыльями. Освети мой путь. Направь мои шаги. Не покидай меня, будь рядом и защити меня от злого духа. Но прежде всего приди мне на помощь в последней борьбе моей жизни. Избавь мою душу, чтобы вместе с тобой она могла восхвалять, любить и созерцать благость Божью во веки веков.
Аминь.
КОНЕЦ
Notes
[
←1
]
В переводе с английского «Эдем» или Рай.
[
←2
]
Исаия 33:7
[
←3
]
Исаия 1:8