!Фантастика 2024-4". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Проскурин Вадим Геннадьевич. Страница 346

Глава одиннадцатая

В Таэрверн они прибыли на закате следующего дня. Королева Кэмерон, супруга Хендрика, два дня назад сделавшаяся вдовой, ждала их в дверях главной башни Вращающегося Замка. Она стояла на тех самых ступенях, где стражники Каэр Сиди вели бой в ночь, когда подосланные Клиффом Рэдгаром убийцы напали на замок. За въезжающей на замковый двор кавалькадой всадников она наблюдала спокойно и сдержанно, и казалась неподвижной, подобно статуе. Королева была одета в черное платье с серебряным шитьем, и руки ее лежали на эфесе длинного меча.

Женщины в Эринланде обычно не носят оружия. И не учатся им владеть. Но эта была вооружена, и пальцы ее касались рукоятки меча легко и уверенно.

У нее были черные волосы до плеч, белая кожа, властный ястребиный профиль. Кэмерон почти не появлялась на пирах и званых приемах. Про супругу короля говорили, что она горда и нелюдима. А еще говорили, что Хендрик любил ее всем своим сердцем, и не развелся с нею, несмотря даже на то, что за несколько лет брака она так не и родила ему ни сына, не дочери.

Эдвард Фэринтайн спешился с коня, легко взбежал по ступенькам вверх, преклонил перед государыней правое колено.

— Ваше величество, — сказал он учтиво. — Я — покорный слуга вашей милости.

Губы леди Грейдан чуть дрогнули.

— Не называй меня никаким величеством, Эдвард, — сказала она сухо. — Мне рассказали, что случилось с моим мужем. И я не удивлюсь, если ты уже открыто именуешь себя королем.

— Именую, — не стал отпираться Фэринтайн. — Ты не хуже меня знаешь законы. Трон не должен оставаться пустым. Как ближайший выживший родственник Хендрика по мужской линии, я обязан его занять. Тем более сейчас, в такое тревожное время, когда нам угрожает враг.

— Враг нам в самом деле угрожает, — согласилась Кэмерон. — Солдаты приходят в город с самого утра, разрозненными отрядами, и доносят, что Рэдгар наступает по Большому Тракту. С ним не меньше двадцати тысяч солдат.

— Больше. Я видел эту армию в бою на границе. Там все двадцать пять тысяч.

— Я не удивлена. Клифф хорошо подготовился к войне, в отличие от нас. Я пыталась вразумить мужа, но он не слушал. Пойдем наверх, — рука королевы коснулась его плеча. — Ты должен мне все рассказать.

— Непременно, — сказал Эдвард, поднимаясь на ноги. — Остромир, Гледерик, Гленан — следуйте за мной. Дополните мой рассказ. У меня куда больше новостей, чем тебе может показаться, — пояснил герцог Фэринтайн, перехватывая взгляд леди Кэмерон. — И тебе нужно как можно скорее услышать их все.

Они поднялись в королевские покои, и Эдвард принялся рассказывать о событиях последних дней. В его исполнении вся история прозвучала сухо и конкретно, как обыденный военный доклад, без лишнего драматизма изложенный только что вернувшимся с поля боя генералом. Эдвард подробно коснулся хода оказавшегося плачевным для эринландцев сражения, упомянул известные ему самому лишь в пересказах Гэриса и Гледерика обстоятельства смерти своего кузена, рассказал о скачке в Каэр Сейнт и обо всем, что произошло в древних стенах. Об этих событиях он постарался сообщить особенно обстоятельно, не упуская ни малейшей детали и стараясь быть точным во всем. Королева слушала его внимательно, не перебивая, иногда кивала. Когда речь коснулась гибели Гэриса, оказавшегося на самом деле Гилмором Фэринтайном, Кэмерон протянула было руку к стоявшему на столике рядом с ее креслом бокалу с вином, но затем передумала и не стала его брать. Затем Эдвард пересказал, почти слово в слово, почти все течение импровизированного совещания, устроенного ими позавчера у ночного костра с ходящей по кругу флягой вина, отдельно остановившись на выдвинутой Остромиром идее раздобыть артефакт Пяти Королей, помогающий сражаться с волшебниками.

Когда герцог закончил, королева все же выпила бокал вина — и выпила она его залпом.

— Хорошо, — сказала она, внимательно глядя на Остромира и Гледерика, — что хотя бы кто-то в вашей блистательной компании не чурается смелых идей.

Эдвард со светской небрежностью проглотил эту шпильку.

— Я счел глупым спорить. Особенно, если сам не могу предложить плана получше, чем этот. — Он грустно усмехнулся. — Хотя мне кажется, любой план все равно был бы лучше этого.

— Может быть, — согласилась королева. — Но и выбирать из множества других путей нам вроде бы не приходится. — Ее взгляд остановился на Гледерике. — Значит, ты и есть этот самый наследник иберленского трона, который нас всех спасет?

— Боюсь, что вы ошибаетесь, — сказал Дэрри. — Наследника иберленского трона, как мне говорили, зовут Гайвен Ретвальд, и он моложе меня на восемь лет, так что, наверно, нас было бы сложно перепутать. Но если вы о том, являюсь ли я потомком Карданов — да, наверно, скорее всего являюсь. А может быть и нет. Я понятия не имею. Мне так, опять-таки, говорили, что я их потомок. Лорд Фэринтайн в этом глубоко сомневается, и порой мне кажется, что он прав. Но я все равно поеду к проклятому древнему хранилищу и проверю, Кардан я или не Кардан. Потому что я видел эту девицу в Каэр Сейнте, она натурально чокнутая и ее, наверно, даже сотня воинов не убьет. Когда она сюда придет, я хотел бы иметь хоть какое-то оружие против нее.

— Ты толковый мальчик, — сказала Кэмерон. Гледерику захотелось на нее за это огрызнуться, так как королева Эринланда была уже второй за последние дни девицей от силы двадцатилетнего возраста, что снисходительно называла его мальчиком. Однако портить только что высказанное хорошее о себе впечатление ему не хотелось, и поэтому Гледерик промолчал. — А вот дела наши плохи, — продолжала королева задумчиво, глядя куда-то поверх их голов. — Хватило бы одного Клиффа, а теперь еще и древние маги. Кто пожалует к нашему двору следующим? Стая огнедышащих драконов и Повелитель Бурь собственной персоной? — Она вздохнула. — Ладно, Эдвард, ты, я так понимаю, вместе с нашими доблестными героями в странствие не отправишься?

— Я нужен здесь, моя госпожа. Чтобы объединить вокруг себя страну и встретить врага лицом к лицу.

— Тогда будем встречать его вместе. — Жена Хендрика Грейдана похлопала по эфесу своего клинка, небрежно прислоненного к креслу. — Я намерена драться.

— Простите, ваше величество, — упрямо нахмурился Фэринтайн, — но женщине не место на поле брани.

— На поле может и не место, а на стенах ее собственного родного города — вполне место. Так что оставь свои возражения при себе, Эдвард. Может ты теперь и король, может быть я теперь просто вдова твоего предшественника, но свой дом я буду отстаивать до последней капли крови. Тем более, нам сейчас пригодится любой боец. После вашего отъезда в городе оставалось три тысячи солдат. За сегодняшний день пришли еще две тысячи из вашей разбитой армии, но из них половина ранены, а вторая половина едва держится на ногах от усталости. В основном, возвратились твои дружинники и венеты. Рыцарский авангард пал почти весь. Командующих арьергарда, как я слышала, тоже перебили. Мои соболезнования, Гленан, — кивнула она приятелю Гледерика. — Ты теперь граф Кэбри. — Юноша переменился в лице. — Старшего Свона также нет в живых, как и Хэррисворда. Мы лишились почти всех наших войск. Стены Таэрверна высоки, но с таким малым числом людей гарландцев нам от них не отогнать. Клифф просто возьмет нас в осаду и будет ждать, пока мы перемрем от голода или внутренних распрей.

— Я сейчас же разошлю гонцов во все углы королевства, с приказом идти к нам на помощь.

— Кто придет, Эдвард? Все, кто хотели, уже пришли. А всем остальным нет до нас дела. Эринландский престол слаб сейчас, как никогда. Те лорды, что не явились в Таэрверн после воззваний Хендрика, скорее поклонятся Клиффу, нежели нам. Герцог Дэйрин и прошлых гонцов отослал несолоно хлебавшими, на что уж теперь рассчитывать.

— Тогда будем драться, в самом деле, до последней капли текущей в наших жилах крови, — сказал Эдвард. — Прости меня, пожалуйста. Конечно, я был не прав, отговаривая тебя сражаться. Ты будешь мне хорошим товарищем в этом бою.