Таинства ночи - Кренц Джейн Энн. Страница 52
— Конечно. Вы уверены, что вам не требуется помощь?
— Нет, спасибо. Я справлюсь сама. — Она стала подниматься по ступенькам, а Крофт послушно шел за ней.
Он постоянно оглядывался и махал Изабель, пока они не оказалась на третьем этаже.
— Чертовски классный пилот, — сказал он, когда Мерси тащила его по коридору. Они вошли в комнату.
— Если ты так очарован ею, то зачем напился и поставил себя в глупое положение? — Мерси начала расстегивать его рубашку.
— Я вовсе не очарован. Она просто отличный пилот. А очарован я тобой. — Он смотрел на Мерси. Та сняла с него мокрую рубашку и стала расстегивать джинсы. — Будет лучше, если сначала ты снимешь ботинки.
— И как это я не догадалась? — Мерси толкнула его на кровать и опустилась на колени.
«Долину» она бросила рядом с Крофтом, но тот даже не взглянул на книгу.
— Ты собираешься раздеть меня и наброситься, как маленькая сексуальная киска?
— Нет, я собираюсь забросить тебя в душ.
— Я уже и так мокрый.
— Мы оба замерзли. Нам нужен горячий душ и сухая одежда. И нам нужно поторапливаться. — Она наконец сняла его ботинки и поспешно поднялась, — Снимай штаны и иди в ванную.
Он нахмурился и неумело стал расстегивать застежку.
— Помоги.
— О Господи, я просто не могу поверить в это. — Ее пальцы тряслись, частично из-за холода, частично из-за волнения, когда она расстегивала его брюки и помогала ему снять их. Что случилось с Крофтом? Его словно подменили.
— Я не пьян, — бормотал он, шатающейся походкой направляясь в ванную. — Я не могу быть пьян. Никогда не бываю пьян. Никогда. Может случиться то же, что и с моим отцом. Может причинить боль кому-нибудь, кого я совсем не хочу расстраивать. Я никогда не пью много.
Мерси смотрела на него, слушая его бормотание. Ей вдруг пришло в голову, что он прав. Он не мог быть пьян. Крофт собирался на дело этой ночью. Он скорее умер бы, чем напился во время такого сложного задания.
Она схватила его за руку.
— Крофт, если ты не пьян, тогда что же с тобой творится?
— Черт возьми, не знаю. — Он прислонился лбом к холодной стене. — У меня кружится голова.
Мерси ахнула, схватила бумажный стаканчик, который стоял рядом с раковиной, налила в него воды и протянула ему.
— Пей.
— Я не хочу пить. — Однако он взял стакан и выпил. Она снова налила воды и заставила его выпить. Когда она наполнила стакан в третий раз, Крофт запротестовал:
— Больше не могу. Меня тошнит.
— Отлично, это именно то, что тебе необходимо. Но сначала нужно, чтобы та гадость, которой тебя отравили, растворилась. А затем тебя может тошнить, сколько твоей душе угодно. Мы постараемся вытащить все, что осталось в твоем желудке. Пей, Крофт.
Он уставился на нее.
— Отравили?
— Если ты не напился, значит, тебя отравили или подсыпали наркотиков. Торопись.
Он выпил третий стакан и скривился.
— А что теперь?
— А теперь я засуну палец тебе в глотку и постараюсь вызвать рвоту.
Крофт неожиданно наклонился над фарфоровой раковиной.
— Не думаю, что понадобится твои палец, — сказал он.
Мерси поддерживала Крофта, пока его яростно выворачивало наизнанку.
Изабель отправилась на поиски Глэдстоуна. Она нашла его и отвела в сторону. Она знала, что он будет больше чем недоволен ее сообщением.
— Она вытащила его из бассейна прежде, чем он утонул. Но он уже слишком плох. Она думает, что он пьян, и повела его наверх, чтобы уложить в постель.
Глаза Глэдстоуна зло вспыхнули.
— Сейчас он должен быть мертв. Обычный несчастный случай в бассейне. Пьяный гость подскользнулся и упал в воду. Не стоит беспокоиться о вскрытии.
— Я знаю. Что-то пошло не так.
— Мне не нравится некомпетентность.
— Даллас и Лене провалились. Один из них должен был спуститься в сад, ударить Фальконе, привести в бессознательное состояние и спихнуть в бассейн. Как видно, сработано неумело.
— Следовало убедиться, что Фальконе мертв.
— Но он не мог оставаться там больше одной-двух минут, — напомнила ему Изабель. — План ведь был таков, помните? Если власти начнут задавать вопросы, кто-нибудь из присутствующих может вспомнить, что одного из помощников не было в эти минуты. Это должно было случиться очень быстро. Кроме того, Фальконе уже должен был быть без сознания, когда упал в бассейн. Он должен был утонуть без посторонней помощи!
— Я не терплю поражений.
— Мы исправим дело, — заверила его Изабель.
— Надеюсь, ты не ошибаешься. Мне не нравится, что все летит кувырком. Фальконе должен был попасть в ловушку. Наркотик должен был сделать из него пьяного в доску идиота.
— Все так и произошло. Фальконе похож на очень пьяного. Проблема в том, что Пеннингтон вытащила его из бассейна прежде, чем он утонул,
— Следи за Фальконе и Пеннингтон.
Изабель кивнула:
— Конечно, но вряд ли они куда-нибудь денутся. Фальконе едва держится на ногах. А вскоре он и на это не будет способен. Что бы ни случилось, им все равно не удастся исчезнуть незамеченными, А если они и сбегут, это только облегчит нашу задачу. Пьяный, машина, горная дорога. Типичный несчастный случай. В конце концов даже лучше. Не придется возиться с Пеннингтон.
Глэдстоун задумчиво кивнул:
— Да, это действительно может быть наипростейшим решением. Фальконе проник в подземелье?
— Нет. Оно все еще заперто. Даллас только что проверял.
Глэдстоун снова кивнул.
— Превосходно.
Глава 14
Когда Мерси помогала Крофту забираться под душ, он весь дрожал. Глаза у него то и дело закрывались, и было видно, что только невероятным усилием воли он заставлял себя все еще держаться на ногах.
Однако, казалось, в голове у него немного прояснилось. Мерси сняла с себя мокрую одежду и встала под душ рядом с Крофтом. Горячая вода действовала прекрасно. Только теперь она поняла, как сильно замерзла.
Крофт наблюдал за ней.
— У меня подозрение, что ты здесь вовсе не для того, чтобы позабавиться со мной под душем. — Он стоял, опираясь о кафельную стену и подставив голову под струю воды.
— Ты прав, я здесь для того, чтобы не дать тебе упасть лицом вниз.
— Зачем же останавливать меня сейчас? Господи, не могу поверить, что я так отвратительно провалился. Никогда еще у меня не было такого трудного дела. — Он закрыл глаза. — Все вверх дном.
— Ты никогда не ошибаешься, да? — Мерси знала, что теперь Крофту не до шуток и не до секса, однако, принимая душ вместе с ним, она все же чувствовала себя немного неловко. Осторожно прижимаясь к нему спиной, она сурово напомнила себе, что все это делалось исключительно в лечебных целях. Как только они оба согреются, нужно убираться из этого дома.
— Конечно, три года назад я в результате тоже с треском провалился, — задумчиво сказал Крофт. — Но за исключением того раза и этой ночи мне всегда все удавалось, я не провалил ни одного своего задания.
— А ты случайно не господин Супермен?
Он приоткрыл один глаз.
— Не издевайся.
— Я не издеваюсь, я просто жутко испугана. — Она выключила душ. — Давай, Крофт. Нам нужно выбираться отсюда. Я соберу вещи, пока ты будешь одеваться.
— Не думаю, что сегодня ночью я в состоянии вести машину по горной дороге, — тихо сказал Крофт, беря у Мерси полотенце.
— Тебе не придется садиться за руль. Машину поведу я.
— А ты хороший водитель?
— В данных обстоятельствах я лучший из доступных.
Он ухмыльнулся.
— Убедительно.
Мерси не понимала, подшучивает он над ней потому, что действие наркотика еще не закончилось, или действительно находит ситуацию забавной.
Она вытерлась, завернулась в полотенце, подошла к нему и забрала полотенце из его рук.
— Довольно, с тебя хватит. А теперь оденься. Вечеринка еще в самом разгаре. Мы сможем спуститься вниз и сесть в машину так, что никто нас даже не заметит.
— Сомневаюсь. — Крофт позволил отвести себя в спальню. Ему было совершенно наплевать на свою наготу. Он больше был озабочен тем, что его руки все еще тряслись. Слабость очень беспокоила его, подумала Мерси.