Частный дознаватель (СИ) - Журба Павел Терентьевич. Страница 13
— Сами встаньте и возьмите. — проворчала служанка и принялась расставлять напротив меня столовые приборы. Она делала это столь быстро и виртуозно, что я не мог не отметить — такое мастерство является признаком первоклассного слуги. Правда вот, хвалить её не было резона: дамочка не собиралась подносить мне десерт.
— Носить гостям печенье — ваша прямая обязанность. — произнёс я, сердито надувшись.
— Да-а? — тётя подтащила тележку с посудой и поставила на стол старенькую, почерневшую изнутри кружку. Из такой посуды пьют или нищие, или больше знатоки чая. — А мне кажется, что молодые лодыри, опаздывающие на встречу на несколько часов, могут и помогать старым женщинам…
— Не преувеличивайте, чтобы напроситься на комплимент. Это некрасиво.
Служанка уже готовилась ответить на мой выпад очередной колкостью, но тут в комнату неожиданно вошла женщина в чёрном. От неё исходил аромат ванили, сандалового дерева и белого кедра. Она сразу приковала мой взгляд.
— Добрый день, мистер де Салес. — аппетитно поздоровалась таинственная незнакомка и села в кресло.
— Добрый… мисс. — я кинулся поправлять галстук, которого не было.
«Ричард, не верь ей! Ты легко поддаёшься женским чарам, но знай — она опасна…»
— Как добрались, без эксцессов? — её слова звучали, как загадочная музыка.
— Кхм. Бес… Без! — я неловко засмеялся. — Конечно же без! Как может быть иначе. Ведь ваш слуга так расторопен…
Женщина мило улыбнулась.
— Да, Броуди никогда меня не подводит. Он работает с моей семьёй, сколько я себя помню, и всегда исполняет порученные ему приказы.
Старикашка издал удовлетворённый звук, похожий на хрюканье, и хозяйка дома с подозрением на меня посмотрела: вероятно, она решила, что это я посмел так нагло и цинично высказать своё мнение о способностях её слуги… Но стоит отдать женщине должное, она не придала этому казусу большого значения и продолжила разговор как ни в чём не бывало:
— Позвольте спросить, почему вы так припозднились? — и прильнула к чашечке пухлыми, чувственными губами.
— Обстоятельства оказались сильнее меня. — я немного расслабился и позволил себе горестно закачать головой. — Видите ли, я попал в иной мир и теперь совершенно не понимаю, как из него выбраться.
— Рано или поздно это происходит со всеми, мистер де Салес. — успокоила меня хозяйка дома. — В своё время я тоже попала в другой мир. Незнакомый.
«Но не так, как я…»
— И не выбраться, — из груди женщины невольно вырвался томный вздох. — Жизнь сменяет помаду на чёрный, мистер де Салес, и больше никогда не возвращается к старым ярким оттенкам. Кажется, проще умереть, чем и дальше продолжать истязать себя…
Столь неприятное откровение изрядно смутило мою чувственную детективную натуру.
— Вы слишком драматизируйте. — я поднял руки в успокаивающем жесте и неуклюже улыбнулся. — В чём-то вы безусловно правы: новый мир враждебен, друзей в нём мало, а перспектив и того меньше…
Женщина вопросительно вздёрнула брови.
— …Ну да, всё не слишком радужно. — был вынужден согласиться я. — Но у человека есть то, что почти невозможно отнять — сознание.
Хозяйка дома цинично усмехнулась.
— Сознание. Восприятие и понимание окружающей действительности, свойственное лишь человеку. По-вашему, оно поможет в другом мире? — отвечая на свой же вопрос, женщина отрицательно закачала головой. — Нет, в другом мире человеку никто не поможет. Он — лишний. Паразит. И его участь — быть съеденным самим миром. Но мы то с вами сильные, так, мистер де Салес? Обществу не съесть нас лишь по той причине, что мы тут лишние.
— Вы очень быстро перешли от незнакомого мира к злому обществу. — подловил я хозяйку, доливая себе чай.
— Я не разделяю мир и общество, детектив. Если вы проживёте столько же, как и я, то поймёте, что не мир делает людей людьми, а люди делают мир миром.
— Зачем вы мне врёте?.. — спросил я с игривой ноткой.
Женщина немного смутилась. Мой вопрос завёл её в тупик.
— …Вы ведь чуть старше меня, откуда в вас такой цинизм?
Хозяйка дома приятно усмехнулась и сложила ногу на ногу. Я жалел, что не мог прямо сейчас забраться под стол и рассмотреть её гладкую кожу под увеличительным стеклом.
— А вы умеете радовать женщин, мистер де Салес, — аристократка мягко подалась корпусом вперёд, открыв моему взору соблазнительное декольте. — Я бы так и слушала вас до тех пор, пока бы у меня не заболела голова, но есть одна маленькая проблема…
«Как волшебно она произносит слово «проблема». Должно быть, её красные губки обучались этому всю жизнь…»
— Проблема? — я перешёл на шёпот. — И какая же?
«Ричард Донаван, ты поплыл! Умер из-за женщины, и опять туда же?»
— …У меня украли дочь!!! — женщина внезапно схватила кружку и швырнула её в стену.
Я вздрогнул. Ярость собеседницы стала для меня изрядной неожиданностью.
— Не нервни…
— Я не могу, — поняв, что позволила себе лишнее, женщина сбавила тон. — Я не могу не нервничать. Вы бы не волновались, если бы ваша родственница неожиданно провалилась под землю?
— Так уж и неожиданно…
Хозяйка жома прожгла меня взглядом.
— Кхм, — я легонько поправил ворот рубашки. — Я не в том смысле, что ваша дочка могла сбежать…
«Ричард, мы горим!»
— …Просто решил рассмотреть все варианты. — всё же закончил я и был таков.
— Моя дочка не могла сбежать накануне свадьбы. — чётко и с расстановкой выцедила хозяйка дома, прихватив новую чашку. Зная её способности к метанию, я немного заволновался. — Мою Адель жестоко и кровожадно украли.
— Почему вы так решили?
— Как вас понимать? — раздражительно спросила собеседница, постукивая ложкой с сахаром по новенькой кружке.
«Если бы мне платили за косые взгляды, я бы уже стал местным миллионером…»
— Чтобы утверждать, что вашу дочь похитили, у вас должны быть весомые основания: следы борьбы в комнате, угрозы расправой, попытки нападения, шантаж, сопровождающийся запиской и отрезанным пальцем, и прочие неприятные детали следствия. У вас есть что-то из этого списка?
— Лучше, — ответила женщина, доверительно склонившись в мою сторону. — У меня есть подозреваемые. Вам всего лишь-то нужно вывести кого-то из них на чистую воду и, как говорят детективы, дело в шляпе.
«Никто так не говорит»
— Знаете, я бы хотел провести следствие самостоятельно. Не то что бы я сомневаюсь в ваших способностях как детектива…
Хозяйка огрела меня тяжёлым взглядом.
— Просто для меня это дело принципа. — всё же закончил я, невзирая на враждебность.
«А ещё я вам ни черта не верю. Ну да это так, лирика»
— А ещё вчера вы говорили мне совсем иное. — Жозефина поймала меня на горячем. — Мол, не хотите марать руки элементарщиной и поручаете это дело мне, потому как верите в мои способности.
— Прямо так и сказал?
— Да, прямо так и сказали. Дословно. — дама обиженно насупилась.
Я грустно вздохнул.
«Ладно, от меня не убудет, если я один раз послушаю догадки клиента. В принципе, вся детективная деятельность и строится вокруг догадок клиента, этим-то она отличается от дознавательской, так что я совершу ошибку, если не прислушаюсь к мнению де Вилларе»
— Что ж, и кто у вас на примете?
Лицо женщины оживилось.
— У меня есть всего два кандидата, мистер де Салес, — дама подозрительно огляделась по сторонам. — И оба — отъявленный негодяи.
Я согласно кивнул, чтобы поскорее услышать продолжение.
— Первый, по слухам, одалживает деньги половине золотой молодёжи города. И он очень не любит, когда ему не возвращают долги. Броуди слышал, что у этого парня есть личный список тех, кого он скоро отправит в могилу… Мистер де Салес!
— а? — я растерянно огляделся по сторонам.
— Вы уснули!
— Вовсе нет.
Дама мне не поверила, поэтому пришлось соврать:
— Во сне я всегда храплю. Вам повезло, что вы не услышали этот благородный рёв.
Женщина коротко хихикнула и продолжила: