Жди до полуночи - Кренц Джейн Энн. Страница 47

– Спасибо, Адам. У вас доброе сердце. – Голос ее звучал почти нежно.

– Хотел бы только надеяться, что список жертв мистера Джонса окажется не слишком длинным, – вздохнул он.

– Да, кстати... Я тоже хотела бы знать, скольким еще людям этот мошенник всучил ничего не стоящие акции.

– Кэролайн, у нас тут небольшая проблема...

– Вы о чем?

– Нас кто-то преследует.

– Что? – Первым побуждением Кэролайн было остановиться и оглянуться.

– Продолжайте идти вперед. – Сильная рука Адама не дала женщине замедлить движение. – И не подавайте виду, что вы знаете о преследовании.

– Да, конечно. Я понимаю, что так и нужно, просто сначала растерялась... Как вы думаете, кто это?

– Это я и собираюсь выяснить.

Адам посмотрел вперед. Улица уходила вдаль, завешенная клочьями тумана. Нужно выбрать подходящее для ловушки место. Дома по обеим сторонам стояли плотно, между ними не было аллей или тропинок. Хорошо бы найти небольшой парк. И тогда туман очень пригодится.

– Вот как мы поступим, – прошептал Адам. – Слушайте меня внимательно и делайте все в точности, как я скажу.

Глава 26

Они вошли в парк рука об руку. Как только впереди показалось первое могучее дерево, Адам подал условный знак, и Кэролайн продолжила путь одна, а Хардести бесшумно скользнул за дерево, низко растущие ветви которого образовали непроницаемый для взгляда полог. Спрятавшись в этом укрытии, Адам стал ждать.

Из своего наблюдательного пункта он мог видеть то же, что и преследовавший их человек: силуэт женщины, которая медленно исчезала в глубине аллеи, полускрытая туманом. В полумраке и за пеленой тумана невозможно было догадаться, что она одна. Да и с чего бы преследователю думать, что его жертвы теперь порознь?

Адам ждал, от души надеясь, что неизвестный будет рассуждать именно так. И удача улыбнулась ему. Едва Кэролайн скрылась во тьме аллеи, как со стороны улицы послышались тяжелые мужские шаги. Затем звук пропал – мужчина ступил на траву. И вот уже фигура, облаченная в серую куртку и низко надвинутую на глаза шляпу, спешит мимо дерева, за которым притаился Адам.

Два быстрых шага – и Хардести схватил незнакомца за воротник и сильно дернул. Раздался треск рвущейся материи, человек вскрикнул, потерял равновесие и повалился на траву.

– Мистер Отфорд, – мрачно констатировал Адам, глядя на поверженного человека. – Какой неприятный сюрприз.

– Как вы смели напасть на меня? – Журналист, красный от гнева, поднял на него взгляд. – Это грубо и не по-джентльменски!

– А знаете, я всерьез подумываю показать вам, насколько грубо и не по-джентльменски я могу себя вести, – задумчиво проговорил Адам.

В этот момент из тумана появилась Кэролайн. Она придерживала юбки руками, и Хардести решил, что она бежала, забыв о том, что настоящей леди не должны быть присущи ни любопытство, ни спешка.

– Мистер Отфорд! – воскликнула она. – Так это вы преследовали нас? И как, по-вашему, это называется?

– Я имею полное право тут ходить! Это, в конце концов, общественное место. – Отфорд неловко поднялся на ноги и принялся отряхивать свой пиджак от грязи и травы. – Посмотрите, во что вы превратили мой костюм, Хардести! Вы-то можете позволить себе менять костюмы каждый день, но не все, знаете ли, так состоятельны.

Адам сделал шаг вперед, и Отфорд шарахнулся от него, стукнувшись спиной о ствол дерева.

– Не прикасайтесь ко мне! – завопил он. – Если только вы подойдете ближе, я позову констебля.

– И что же вы надеялись узнать, следуя за нами? – с искренним интересом спросил Адам.

– Говорю же вам, я совершенно случайно оказался на этой улице. – Отфорд бросил умоляющий взгляд на молодую женщину. – Мы с вами в некотором роде коллеги, миссис Фордайс. Вы должны понимать, что мной движет лишь профессиональный интерес.

– Знаете, мистер Хардести, я склонна поверить этому человеку, – со вздохом сказала Кэролайн. – Мне почему-то трудно представить, чтобы мистер Отфорд мог замышлять какое-то злодейство против нас.

– Вы меня не убедили. – Адам опять шагнул вперед, намеренно сокращая дистанцию между собой и перепуганным до полусмерти журналистом. – И вообще мне надоели вы и ваше вранье, Отфорд. Я ведь предупреждал вас, чтобы вы не вставали на моем пути и не попадались мне на глаза.

Отфорд с трудом сглотнул, но все же оторвался от ствола и встал прямо. Адам понимал, что смелость ему придает исключительно присутствие Кэролайн и то, что она взирает на него с сочувствием. Газетчик решил, что в присутствии леди Хардести не рискнет причинить ему сколько-нибудь серьезный ущерб.

– Да, сэр, я профессионал, – с чувством воскликнул Отфорд, – а корреспондент связан своего рода долгом перед обществом. Я обязан информировать общественность о том, что происходит, понимаете? Вы и миссис Фордайс каким-то образом причастны к делу об убийстве. Так вот, я должен, просто обязан выяснить, в чем тут дело. А потом написать правду в своей статье, чтобы публика была в курсе происходящего.

– Вы работаете в газете, которая гоняется за дешевыми сенсациями любого рода, – презрительно парировал Адам. – И, насколько я знаю, правда волнует вас меньше всего.

– Я протестую против подобных инсинуаций, сэр! Вы не имеете права обвинять меня в таких вещах. Я требую извинений!

– Да что вы? – Тон Адама стал угрожающим. Отфорд быстро сделал шаг назад, глаза его расширились от страха, он вскрикнул:

– Вы не смеете!

– Вы продолжаете испытывать мое терпение, Отфорд. Еще чуть-чуть – и вы не оставите мне выбора.

Теперь корреспондент запаниковал по-настоящему. Он нырнул в сторону, собираясь убежать. Быстрым движением Адам ухватил его за полы куртки, дернул на себя и бросил спиной на ствол дерева.

– Адам, – мягко позвала Кэролайн, – прошу вас, не трогайте его. Я понимаю, что этот человек раздражает вас, но в чем-то он прав. Он газетчик и выполняет свой долг.

– Вот, вы слышите, что сказала леди? – быстро подхватил Отфорд. – Я профессионал и делаю свою работу.

– Неужели вы называете это работой? – бросил Адам. – Что ж, раз вы считаете себя деловым человеком – я предлагаю вам сделку. Вы честно ответите на мои вопросы, а я позволю вам уйти отсюда... невредимым.

– Какие вопросы? – настороженно спросил Отфорд.

– Как вам удалось раздобыть описание мест преступлений? Вы дали отчет о двух убийствах – миссис Толлер и миссис Делмонт. В обоих случаях статьи изобиловали подробностями.

– У меня прекрасный источник. – Отфорд, все еще испуганный, не мог не чувствовать некоторой гордости, а потому выглядел весьма довольным собой. – Я не однажды имел с ним дело и полностью ему доверяю.

– И как же зовут этого человека, заслужившего ваше доверие? – спросил Адам, встряхнув журналиста.

– Настоящий газетчик никогда не открывает своих источников информации, – неуверенно сказал тот.

Хардести молча смотрел на него. Отфорд откашлялся и промямлил:

– Его зовут инспектор Джексон... хоть это и не ваше дело.

– И вы ему доверяете?

Отфорд попытался пожать плечами, что выглядело нелепо, поскольку спиной он был крепко прижат к дереву, а Адам держал его за лацканы пиджака.

– Его информация всегда оказывалась заслуживающей доверия, – пробурчал газетчик.

– И те подробности, которые он рассказал вам об убийстве Элизабет Делмонт, вы изложили в своей статье для «Флайинг интеллидженсер»?

– Конечно! – Отфорд с опаской посмотрел в мрачное лицо Хардести и неуверенно добавил: – Само собой, я несколько сгустил краски... для возбуждения интереса публики, так сказать. Ну там, юбки у жертвы задраны выше некуда, сверхъестественные силы разгромили дом и так далее. Но в этом нет ничего противозаконного. Все газетчики так делали, делают и будут делать.

– В это я охотно верю, – фыркнул Адам. Отфорд одарил его сердитым взглядом.

– Если вам нужны какие-то дополнительные подробности, то советую спросить завтра у Джулиана Элсуорта.