Убереги ее от злого глаза - Филипс Джадсон Пентикост. Страница 12
Джерико прошел в коттедж. Початая бутылка бербона и бокал стояли на столе в гостиной. Она выпила немного. Не больше половины бокала.
Марсия не отставала от него ни на шаг. Ей не терпелось услышать его рассказ.
- Наверное, он все отрицал?
- Он ничего не отрицал, потому что не мог говорить.
- Не мог? - удивилась Марсия.
- Не мог, потому что его убили. Или вы этого не знали? - в голосе Джерико не слышалось симпатии.
- Убили?!
- Выстрелили в затылок из вашего пистолетика с перламутровой рукояткой. На случай, что вас замучает совесть, он умер мгновенно.
Марсия покачнулась, ухватилась за край стола. Ее глаза остекленели, она потянулась к бутылке.
- Обойдетесь, - Джерико схватил бутылку и унес ее на кухню.
Когда он вернулся, Марсия все еще держалась за стол. Она словно забыла о его присутствии.
- Сядьте и расскажите мне обо всем, - Джерико взял ее за руку и отвел к большому кожаному креслу у камина.
Она открыла рот, но ни звука не сорвалось с ее губ. Затем к ней вернулся дар речи:
- Где он был?
- В вашем доме. На полу в кухне.
Она, похоже, не верила своим ушам.
- У нас очень мало времени, - одернул ее Джерико. - Тот, кто увидит его вторым, сразу же позвонит Салли.
- А вы ему не позвонили? - быстро спросила Марсия.
- Я - круглый идиот.
- Но почему вы не позвонили Салли? - настаивала Марсия.
- Потому что я хотел дать вам шанс. Расскажите, что вам известно, человеку, который может вам поверить. Если же вам никто не поверит, Марсия, ваше дело - швах.
- Я... я не понимаю.
- Ваша репутация. Ваш пистолет.
- Откуда вы знаете, что это мой пистолет?
- А кому принадлежит пистолет с перламутровой рукояткой, хранящийся в черном футляре?
- Джерри убили... из него?
- Где вы научились изготавливать разрывные пули?
Она закрыла глаза, ее губы задрожали.
- Пожалуйста, Джон, не запутывайте меня. Я понятия не имею, о чем вы меня спрашиваете.
Он вынул из кармана один из патронов и бросил ей на колени. Она взяла патрон, посмотрела на него, затем - на Джерико.
- Крестообразный надрез на острие пули, - пояснил Джерико.
- А-а.
- Что, а?
- Когда-то давно Джим что-то рассказывал Томми об оружии. Я помню, как он делал надрезы на пулях. Я... я не придала этому значения. Зачем они нужны?
- Пуля разрывается при попадании в цель, - ответил Джерико. - У Хилларда снесло полголовы. Что случилось? Он отнял ключи от автомобиля, чтобы вы не могли поехать в винный магазин?
Марсия уставилась на него.
- Я хочу знать правду, - продолжал Джерико. - Возможно, кому-то выгодно, чтобы за убийцу приняли вас. А может, вы убили его. Случайно или намеренно.
- Нет!
- Так или иначе, я на вашей стороне, Марсия. Но мне нужна правда. Я и так зашел слишком далеко.
- Что значит... слишком далеко?
- Я не поставил в известность полицию. В конце концов, я же обнаружил труп Хилларда. А теперь перейдем к делу, Марсия. Где вы хранили этот пистолет?
- Я... я не знаю.
- Правду, Марсия!
- Раньше он лежал в ящике комода красного дерева в гостиной. Но это было давно. После того, как Томми... как Томми не стало, Джим куда-то спрятал его. Он сказал, что боится, как бы я не застрелилась.
- Утром футляр из-под пистолета был в том ящике, о котором вы только что упомянули.
- Джон, - взмолилась Марсия, - ну хоть один глоточек.
- Нет.
Она наклонилась вперед, закрыв лицо руками, покачиваясь из стороны в сторону.
- Футляр был в ящике, - повторил Джерико. - И патроны.
- Они всегда лежали там... При Томми. Зачем мне лгать вам, Джон? Для меня это ничего не изменит, не так ли? Это мой пистолет, вы не ошиблись. Они подумают, что я знала, где он лежит, но я понятия не имела об этом. Джим спрятал его давным-давно.
- Как у вас оказался пистолет?
- Джим купил его мне несколько лет тому назад. Я часто оставалась с Томми вдвоем, когда он уезжал. Зимой в дома вламывались грабители.
- Никто не сказал мне, что делает ваш муж.
- Делает?
- Чем он зарабатывает на жизнь?
Марсия опустила руки.
- Он ничего не делает. Может, поэтому все так и получилось. У нас обоих есть деньги. Джим может не волноваться о куске хлеба. Но он постоянно что-то ищет. Покупает небольшие фирмы, потом продает. Пытался стать политиком, но у него ничего не вышло. Вот он и не находит себе места, от безделья.
- Марсия, боюсь, что у нас очень мало времени. Кто-нибудь наверняка заметил мою машину у вашего дома. Как только найдут тело Хилларда, ваш приятель Салли и улыбающийся окружной прокурор заявятся сюда, чтобы задать мне интересующие их вопросы. Еще раз расскажите, что произошло между вами и Хиллардом.
По телу Марсии пробежала дрожь.
- Он обезумел. Заявил, что я переспала с вами. А потом набросился на меня. Я едва вырвалась. Вот тогда он пообещал рассказать, что в действительности произошло с Томми, если я отдамся ему. Я выскочила из дома, прыгнула в машину. Он не преследовал меня, во всяком случае, не вышел на улицу. Может, не хотел, чтобы его видели. Но кричал мне вслед: "Ты вернешься! Я подожду, Марсия! Ты вернешься!"
- Если бы все это видел ваш муж, он бы убил Хилларда?
Марсия горько рассмеялась:
- Джиму на меня наплевать. Он мечтает, чтобы я умерла или попала за решетку. Он ненавидит меня.
- Из-за Томми?
- Это последняя капля. Отговорка для посторонних.
- Какова же истинная причина?
Марсия помялась:
- Я не могла допустить, чтобы он использовал меня, доказывая самому себе, что он - мужчина.
Джерико сухо усмехнулся:
- Вы принадлежите к великой общине американских фригидных женщин?
- Я хотела, чтобы меня любили, Джон, а не использовали.
- Хорошо, хорошо, - Джерико нетерпеливо взмахнул рукой. - Вернемся в сегодняшний день. Я забрал черную коробочку, пистолет и патроны. Только богу известно, почему я это сделал. Но у меня возникло ощущение, что кто-то хочет подтасовать факты. Убедить всех, что Хилларда убили вы. А я склоняюсь к тому, чтобы поверить вам.
- Слава богу, - прошептала Марсия.
- Должно быть, потому, что у меня мягкое сердце, - продолжил Джерико. - И я не могу отделаться от мысли, что ваш ребенок скорее всего не утонул.
- Джон!
- Фактов у меня нет. Только предчувствие. Но оно не дает мне работать, - он мотнул головой на чистые холсты. - Или мне надо уезжать из города, или раскапывать эту навозную кучу. Я хочу, чтобы вы мне помогли. Но, если вы солгали мне относительно Хилларда, вас ничто не спасет. Пистолет у меня, и на нем сохранились отпечатки пальцев.