Охотник за привидением (ЛП) - Кренц Джейн Энн. Страница 43

«Это больно. Мы живем под одной крышей уже пару дней. Мы вместе обедали, вместе танцевали и занимались отличным сексом».

«Один раз. У нас был отличный секс один раз. Вот и все».

— Как бы то ни было. Я хочу сказать, ты не можешь винить меня за то, что я думал, что мы делаем успехи?

«Занявшись сексом один раз — это не прогресс».

«А как ты это назовешь?» — он спросил.

— Просто секс, — закричала она.

«А как насчет того факта, что я только что рассказал тебе свою самую страшную, самую темную семейную тайну? Насколько я понимаю, такую тайну должна знать только жена».

«Расслабься, Босс Гильдии. Даю честное слово, что я никому не расскажу о твоей связи с Уотсоном Уиттакером». — Она подмигнула. — «Откровенно говоря, я сомневаюсь, что эта история нанесет тебе какой-либо реальный ущерб, если она все-таки станет известна. Возможно, она даже значительно поднимет твой рейтинг популярности дома. Люди любят легенды».

«На самом деле меня не интересуют рейтинги и популярность, — сказал он задумчивым тоном. «Но я серьезно отношусь к секретам. С моей точки зрения, если ты не выйдешь за меня, у тебя есть только один вариант».

«Да?» — Она одарила его вызывающей улыбкой. «И какой?»

«Беги и прячься».

Она моргнула. — «Ты шутишь».

«Я Босс Гильдии, помнишь? У меня нет чувства юмора».

Глава 27

Он ее дразнил, уверяла она себя несколько часов спустя, когда они вышли в переулок. Проблема общения с Купером заключалась в том, что он так хорошо умел скрывать свои реакции и эмоции, что его было почти невозможно прочитать.

«Держись рядом», — сказал Купер. Теперь он определенно был занят делом, когда скользнул вперед в густо затененный переулок. — «Я не хочу пользоваться фонариком без крайней необходимости. Присматривай за Роуз. Она наш индикатор проблем».

«Я буду следить за зубами», — пообещала Элли.

Взгромоздившись на ее плечо, Роуз, казалось, жаждала приключений. Она не казалась ни капельки напряженной или встревоженной.

Туман был уже не таким густым, как днем, но все же достаточно густым, чтобы мешать видимости. Огни над задними дверями лавок слабо светились в тумане.

Купер выбрал путь, который не позволял им попадать в маленькие круги освещения, окружавшие каждую дверь. Когда они дошли до конца переулка, Элли увидела, что улица пустынна. Туман здесь был наполнен тонким зеленым светом, создаваемым стеной Мертвого города в нескольких кварталах отсюда.

Элли показалось, что служебный переулок, который шел позади ряда магазинов в следующем квартале, был темнее, чем тот, который они только что прошли. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять почему.

— Над задней дверью магазина Григгса не горит свет, — тихо сказала она. — «Должно быть, перегорел».

«Возможно», — это все, что сказал Купер.

Он еще раз посмотрел на Роуз. Очевидно, удовлетворенный тем, что их индикатор опасности по-прежнему спокоен, он направился в тень второго переулка.

Они добрались до задней двери цветочного магазина без происшествий. Роуз раздраженно пробормотала, когда Купер достал пару тонких перчаток, натянул их и подергал ручку.

— Я же говорила тебе, она никогда не любила Григгса, — мягко объяснила Элли.

«У леди превосходный вкус, — Купер сделал паузу, — дверь открыта».

«Вероятно, потому что некому было запереть после того, как они унесли тело», — сказала Элли.

— Возможно, — повторил Купер.

У нее сложилось впечатление, что он говорил «может быть» именно таким тоном всякий раз, когда у него возникали серьезные сомнения относительно точного ответа на вопрос.

«Она была открыта, когда я нашла Григгса сегодня днем», — добавила она.

На этот раз он ничего не сказал, просто жестом велел ей отойти в сторону. Она повиновалась. Купер приоткрыл дверь.

До них доносился тяжелый аромат увядающих цветов. Пси-растений пощекотали ее чувства.

Роуз с отвращением фыркнула, но зубов не показала.

Купер включил фонарик и прошел в дверной проем. Элли последовала за ним.

«Похоже, кто-то приходил сюда до нас», — тихо сказал Купер.

Элли резко остановилась, потрясенная сценой хаоса. Ведра с цветами и зеленью были опрокинуты, вода и декоративная зелень пролились на верстаки. Множество ваз, декоративных горшков и небольших кашпо было снято с полок и небрежно разбросано по полу.

«Это место было очень чистым и опрятным, когда я нашла тело», — сказала Элли. — «Как ты думаешь, может быть, какие-то предприимчивые воры видели, как выносят останки Григгса, и решили посмотреть, есть ли что-нибудь, что можно украсть?»

«Может быть.» — Купер еще раз взглянул на равнодушную Роуз, а затем прошел через беспорядок, стараясь не наступать на мокрые места. — «Но я думаю, что тот, кто это сделал, искал что-то конкретное». — Он пронзил светом комнату. — «Интересно, нашел?».

«Трудно сказать, потому что мы не знаем, что он искал».

Купер методично проверил ящики верстака. Большинство были опустошены. Элли достала из кармана свой маленький фонарик и направила его в ближайший ящик. Внутри лежала горсть готовых бантов из лент, тонкая проволока и множество других мелких причудливых предметов, предназначенных для украшения цветочных композиций.

Роуз взволнованно заурчала и сбежала вниз по руке.

Купер нахмурился. — Что с ней?

Элли смотрела, как Роуз прыгнула в ящик и начала перебирать бантики и маленькие украшения. «Я не уверена, но я думаю, что она, решила пополнить свою ювелирную коллекцию».

— Отлично, — сказал он с покорностью. — «У других Боссов Гильдии есть верные миньоны, которые прикрывают их спины. У меня есть пыльный кролик, которому нравится блестящие побрякушки».

Он подошел к двери и осторожно открыл ее. Элли посмотрела мимо него и увидела затененную переднюю комнату магазина. Шторы были плотно закрыты, не пропуская свет уличных фонарей, но в свете фонарика она могла видеть, что и эта комната была тщательно обыскана.

«Давай поднимемся наверх, прежде чем спустимся в подвал», — сказал Купер.

Элли полезла в ящик за Роуз. — «Пошли. Босс снова отдает приказы. Сегодня он главный».

Роуз протестующе пискнула, но позволила взять себя на руки. Элли снова положила ее на плечо.

Они поднялись по лестнице. Наверху лестничной площадки Элли увидела маленькую квартирку с одной спальней, почти такую же, как у нее самой.

Кухня и гостиная были перевернуты. Купер бродил по комнате, ничего не говоря.

Когда они вошли в спальню, Элли с удивлением увидела три тома в кожаных переплетах на полу, куда их бросил незваный гость.

Купер взял одну из книг и пролистал ее подсвечивая фонариком. — «Это книга старая. Я имею в виду, очень старая. Это личный дневник, написанный до Эры Раздора».

Элли изучила другую книгу. — «Этот вариант тоже. Не похоже на то легкое чтение, которое я ожидала от Григгса, чтобы почитать перед сном».

«Нет.»

Она подняла последнюю. Кожаный переплет в ее руках был полированным и гладким. Она осторожно открыла его и направила узкий луч фонарика на титульный лист.

Трепет неверия пронесся через нее.

«Боже мой,» — выдавила она.

«Что?»

«Лекарственные травы и цветы Хармони» доктора Мэри Тайлер Джордан, — прочитала она вслух. Она могла слышать шок и удивление, звучащие в ее собственном голосе. — «Это невероятно.»

— Это травник?

«Не просто какой-то травник». — Она подняла глаза от титульного листа. — «Если это не подделка, а я не понимаю, зачем кому-то утруждать себя ее созданием, это записи Джордан о ее личных наблюдениях и экспериментах».

«Кем была эта Мэри Тайлер Джордан?»

«Эксцентричным ботаником. Она умерла около пятидесяти лет назад и была отправлена на свалку истории в свое время. Ее работа никогда не получила признания. Ее коллеги считали ее аутсайдером, настоящей чокнутой».

«Эксцентричный — вежливый термин для сумасшедшего?»

«По моему мнению, нет. Джордан посвятила свою жизнь изучению терапевтического применения трав и растений. Я использую несколько ее старых рецептов отвара чая. На мой взгляд, она была гением. Но основное медицинское сообщество отвергло ее работу, потому что она была не в состоянии провести те исследования, которые требует наука».