Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия. Страница 24

– И что же вам во мне нравится? – еще полшага ближе. – Не стесняйтесь, расскажите во всех подробностях.

– Ну…

Думать, когда собеседник чуть ли не упирался в мою грудь, было сложно, а описывать достоинства лорда Крейга, которого я, в общем-то, уже привыкла считать неприятным человеком – еще сложнее. Но от внимательного серого взгляда сверху вниз было не скрыться. Он словно в душу заглядывал, пронзая от макушки до пяток и забираясь в самые потаенные уголки. А я и без того была не слишком хорошей лгуньей. И потому описала первое, что увидела.

– У вас глаза красивые. Серые.

Темная бровь насмешливо выгнулась.

– И все?

– Еще ваш… рост, – с каждой секундой стремительно теряя уверенность, продолжила я. – Вы такой высокий…

– Ага, – хмыкнул капитан. – Могу назвать вам точное количество армейских затылков с намечающейся лысиной. Шесть. Только не говорите никому, это военная тайна.

Не удержавшись, хихикнула.

– Легко вам говорить. Вас-то никто не заподозрит в преждевременной потере волос – с таким ростом этого просто никто не увидит.

– А вы проверьте, – вдруг предложил он. И, не дожидаясь моего согласия, присел передо мной на корточки, наклонив голову. – Вдруг уже пора обзавестись дюжиной шляп?

С волосами у лорда Крейга, разумеется, все было в порядке – густые и темные, они выглядели притягательно мягкими и приятными. Трудно было удержаться, чтобы не запустить в них пальцы. И почему-то казалось, что сделай я это, капитан заурчал бы как большой ласковый кот.

От греха подальше спрятала руки за спину.

– Ну как, судя по вашему напряженному молчанию, все очень плохо? – насмешливо фыркнул он, сдувая с глаз мешающие пряди. – Не щадите меня, леди Блэкторн, я готов принять суровую правду.

– Не о чем волноваться, милорд, лысина вам пока не грозит.

– Какое облегчение, – лорд Крейг выпрямился. – Что ж, раз так, я спокоен. Остается лишь одна опасность: недовольная супруга, которая проест мне плешь.

– Боитесь неудачной женитьбы?

– О нет, – иронично проговорил капитан. – Вы же сами сказали, что я привлекателен. У меня глаза серые. И рост высокий. А еще я совершенно неотразим в танцах.

И улыбнулся – вот ведь нахал! – наглой широкой улыбкой.

– Ваше самомнение, – я вздернула нос, глядя поверх головы лорда Крейга, – намного превышает ваш внушительный рост!

Темная бровь изогнулась еще сильнее.

– Да вы сегодня удивительно щедры на комплименты, леди Блэкторн.

– Лорд Кр…

Я не договорила, услышав торопливые шаги.

– Лорд Уэсли! – Фиби, несмотря на бег, не растеряла присущей ей королевской грации. Позади нее маячили Айлин, Дороти и один из молодых друзей лорда Кристофера. – Я вас по всему саду ищу. Замучилась!

– Что ж, миледи, – он медленно повернулся, – ваши поиски увенчались успехом. Чем могу быть полезен?

Обворожительная улыбка Фиби предназначалась капитану. Мне же достался короткий полный зависти и злости взгляд, брошенный украдкой.

– Нам как раз не хватает двух человек, чтобы сыграть в правду или действие. Энди, лорд Уэсли, вы же не откажетесь присоединиться?

Предложение Фиби вызвало смешанные чувства. Любая задумка Эткинсон неизменно выходила мне боком, особенно тогда, когда она сама настаивала на моем участии. Я кожей чувствовала подвох, вот только не могла понять, в чем именно.

Для игры выбрали малую гостиную. Из-за того, что Дебора, сославшись на плохое самочувствие, уже поднялась в спальню, заводилой выступила Фиби. Она же заведовала и рассадкой, торжественно заняв место рядом с лордом Крейгом – видимо, не загаданное на крокете желание не давало покоя. С другой стороны от капитана оказались Эмми и Лайонел, меня же отправили на противоположный диван, усадив между Лорин и Кристофером.

Первый ход достался организовавшей игру Фиби. С видом королевы, облеченной властью казнить и миловать, она обвела взглядом притихший круг, пока не остановилась на брате.

– Начнем с тебя, Крис. Правда или действие?

– Действие, – подмигнул он. – Давай, удиви меня, младшая.

Наслаждаясь всеобщим вниманием, Фиби изобразила глубокую задумчивость, но уже через несколько секунд ее лицо озарила хитрая улыбка.

– Что ж, у меня есть для тебя задание, братец. Изобрази… – Она намеренно потянула момент. – Дебору. Сможешь?

Лицо лорда Кристофера вытянулось от удивления. На секунду мне показалось, что он жестко осадит Фиби за подобные шутки, но лорд Эткинсон… расхохотался.

– Да без проблем, – фыркнул он. – Дай минутку на подготовку.

Короткая переглядка с лордом Крейгом – и в хозяина дома полетела самая большая диванная подушка, которая только оказалась под рукой капитана. Расстегнув фрак, лорд Кристофер крепко прижал ее к себе, имитируя круглый живот. Прочистил горло и…

– Фиби, сестренка, спасибо, что ты взяла на себя заботу о гостях, чтобы те не скучали без танцев после моего ухода, – высоким голосом затараторил он, не сбиваясь с дыхания. – Лорд Уэсли, Энди, как хорошо, что вы не успели далеко углубиться в сад и выпасть из общих развлечений еще на неделю, а то, боюсь, пришлось бы нанимать бригаду егерей для ваших поисков. Лорд Лайонел, не нужно так нервничать, это всего лишь игра, а не смотрины. Эмми, дорогая, тебе удобно на диванчике? Может, попросишь у Криса подушку? Нет? О, как скажешь. Тогда, может, вина. Лоренс! Лоренс!

– Звали, миле… – Слуга, заглянувший на голос, так и застыл в дверях с открытым ртом, уставившись на лежащего поперек кушетки хозяина с подушкой, едва прикрытой фалдами фрака, и покрасневших от еле сдерживаемого смеха гостей. – М-милорд?

– Какой я тебе милорд, Лоренс! – не выходя из образа, заголосил Крис. – Не вылез еще милорд. – Он любовно погладил подушку. – Готовится. А ты принеси гостям холодного вина. А мне стакан лимонада! Нет, лучше апельсинового сока. Нет, гранатового. Нет, просто гранат. И ананас. Неси все, Лоренс, я сама разберусь.

По лицу слуги было заметно, что принести он хотел исключительно доктора Маршена – можно даже на руках, чтобы быстрее.

– Живо, живо! – прикрикнул Крис. – Одна нога здесь, другая там. А то пока будешь бегать, я и ананасы перехочу. Придется кабана ловить. М-м, кабанятинка…

Дверь с грохотом захлопнулась – а в следующее мгновение мы все покатились со смеху.

– Ой, не могу, Крис… – с трудом переводя дыхание, проговорила Фиби. – Если Дебби узнает… она тебя… убьет.

– Глупости, – отмахнулся лорд Эткинсон, смахивая выступившие слезы. – Будь Деб с нами, она хохотала бы громче всех.

– С беременными… шутить нельзя, милорд, – укоризненно покачала головой Лорин. – Так и родить недолго.

– Ой-ой-ой! – мгновенно отреагировал лорд Кристофер. – Выходит, выходит! – И, выхватив из-под фрака подушку, метнул ее в Фиби. – Вот! Нянчись теперь с бархатным племянником, выдумщица.

– Твой сын, ты и нянчись, – не осталась в долгу младшая Эткинсон, возвращая снаряд. – Твоя очередь выбирать жертву.

– Хорошо. Э-э-э… Эммелин, правда или действие?

– Правда.

– Как скажешь. Вот мой вопрос: что приносит тебе больше всего удовольствия в жизни?

Эмми сощурилась.

– Мне нравится, когда два любящих сердца наконец открываются друг другу. Это та-а-ак романтично…

Она мечтательно закатила глаза. А потом вдруг посмотрела – сначала на одного своего соседа, потом на другого.

Под ложечкой неприятно кольнуло. Уж не слишком ли откровенным был ее взгляд? И лорд Крейг как-то странно кивнул, будто соглашаясь.

Неужели я… проиграю?

– Теперь я, – Эмми повернулась к соседу справа. – Лорд Лайонел, правда или действие?

– Правда? – неуверенно предположил он.

– Отлично. Ответьте честно, милорд, есть ли в этой комнате та, кто вам нравится?

Лорд гулко сглотнул, но ответить все же решился.

– Да, – произнес он тихо. И так выразительно взглянул на Лорин, что та зарделась, точно розовый бутон.

На несколько секунд в гостиной воцарилась такая тишина, что, казалось, можно было услышать два гулко стучащих сердца – молодого лорда Лайонела и сидевшей рядом со мной подруги Фиби.