Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия. Страница 43
Легко ему было говорить! По его непроницаемому лицу и насмешливо-ироничному взгляду невозможно было догадаться о том, что только что произошло между нами. Это я чувствовала себя ошарашенной, смущенной и совершенно сбитой с толку, а глупая счастливая улыбка буквально прилипла к губам…
– Да, – выдохнула я. И, повысив голос, добавила. – Иду-иду!
– Спускайся быстрее! И… Ох, Дебби, доброе, доброе утро! Ты слышала?..
Не без сожаления я оставила лорда Уэсли, чтобы привести себя в приличный вид, прежде чем спуститься к Эмми. И уже у лестницы услышала из гостиной громкий плач Деборы, только что узнавшей об окончании войны. Ему вторил пронзительный детский крик – маленький Алан Эткинсон разделил эмоции матери, еще не зная, что стал первым младенцем настоящего мирного времени.
Весь день я парила на крыльях, чувствуя себя невероятно, почти эйфорически счастливой. Впервые я не думала ни о чем и окунулась в море радости, празднуя не просто окончание долгой войны, но и начало чего-то невыразимо прекрасного, возникшего этим утром между мной и лордом Уэсли. Первый поцелуй – яркий, чувственный, нежный – с мужчиной, от которого так жарко и быстро билось сердце.
Мне безумно хотелось хоть ненадолго остаться с капитаном наедине, чтобы признаться, как много значил для меня этот первый поцелуй в первый день мира и как сильно я жажду продолжения, но праздничные хлопоты не оставили нам ни одной свободной минуты. Лорд Уэсли и лорд Кристофер, оба военные офицеры, уехали в гарнизон сразу после завтрака, чтобы решить неотложные дела, пока мы с Деборой, Эмми и старшими Ленсами занимались подготовкой торжественного обеда, писали письма родным и друзьям и обсуждали сводки из свежих газет, рассказывавшие об усталости обеих армий от войны, внезапной смерти старого короля и заключенного буквально в тот же день мира. А по возвращении лорд Эткинсон сообщил еще одну приятную новость.
– Лестеры, наши соседи, арендовали на вечер ресторацию в Тенби и пригласили всех присоединиться. Я согласился. Никто же, надеюсь, не против? В городе будет ярмарка и праздничные фейерверки.
– Звучит замечательно, – улыбнулась я, бросив короткий взгляд на лорда Уэсли. – Я бы не отказалась посмотреть салют.
– Поддерживаю, леди Блэкторн.
– И я! – тут же вызвалась Эмми. – Жуть как надоело сидеть в четырех стенах!
– Эх, – глядя на наши воодушевленные лица, Дебора с сожалением вздохнула, покачивая задремавшего малыша Алана. – Хотела бы я веселиться всю ночь до упаду, но у нас с малышом на этот вечер другие планы. А вы обязательно поезжайте! Даже не думайте отказываться! – махнула она рукой, видя, что мы уже были готовы поддержать молодую мать и остаться дома. – Погуляйте за нас с Аланом! И ты, Крис, тоже. Кому-то же надо будет составить пару Эммелин на танцах.
В итоге договорились отправиться впятером, захватив за компанию доктора Маршена. Родители Деборы от приглашения отказались, уехав на тихий ужин к старым знакомым. Как по мне, зря – вечер оказался просто прекрасным.
Прежде чем встретиться с Лестерами, мы прошлись по украшенным центральным площадям Тенби, всласть насладившись праздником. Были и ярмарка с каруселями, и площадка для танцев, и оформленный фонарями сад, где хихикали, прячась за пышными кустарниками, молодые парочки. В городе царило веселье, которым невозможно было не заразиться – или это у меня сегодня было особенное настроение, когда все, даже самое простое и неважное, казалось совершенно удивительным.
Лорд Уэсли не отходил от меня ни на минуту. Придерживал за локоть в шумной толпе, пока мы пробирались между палаток с выпечкой и сладостями, угощал пряным вином, которое в изобилии продавалось на ратушной площади, и даже чуть не заманил на уличные танцы, припомнив старое обещание вальса. А в саду вдруг исчез, растворившись в густом полумраке, чтобы почти сразу вернуться, сжимая в пальцах крупный цветок с красивыми желто-розовыми лепестками.
Капитан потянулся ко мне и ловким движением заправил стебелек мне за ухо, вплетая подарок в прическу.
– Не бойтесь, – теплое дыхание пощекотало волоски на висках, – от этого растения вы чихать не будете. Я проверил.
Я тихо фыркнула, наслаждаясь легкими прикосновениями, и поймала на себе внимательный взгляд кузины. Перед Эмми, если честно, было немного стыдно – с самого приезда в Блэк-холл она твердила о своем романтическом интересе к лорду Уэсли Крейгу, упрямо закрывая глаза на мои попытки вернуть ее на путь истинный. И что в итоге? Чем сильнее я пыталась убедить кузину, что капитан – совершенно не подходящая для нее партия, тем сильнее увлекалась им сама, с каждой новой встречей находя все больше и больше достоинств в том, кого еще недавно считала худшим человеком в Аррейне.
Мне нравилась его открытость, его честность и своеобразное, ироничное чувство юмора. Нравилось, что с ним можно играть в заговорщиков, прятаться за занавесками, искать лысину и фехтовать на подобранных в лесу палках, не задумываясь о правилах и приличиях. Нравилось, что для него я была человеком – не потенциальной невестой с хорошим приданым или бессловесным предметом мебели без мыслей, собственного мнения и желаний. Я и не думала, что когда-либо смогу чувствовать себя так легко и свободно рядом с мужчиной.
Могла ли я это предсказать, когда ради выигрыша в споре решила увлечь капитана собой? Нет. И уж тем более не могла подумать, что увлекусь несносным соседом сама – да так, что впервые в жизни по-настоящему… влюблюсь.
Да, влюблюсь.
Обернувшись к Эммелин, я мысленно попросила у кузины прощения – видят боги, я не думала, что все зайдет так далеко. Но Эмми, наблюдавшая за нашим с лордом Уэсли внезапным сближением, лишь мягко улыбнулась. Она всегда была великодушной.
– Летний сезон в Ленс-холле оказался крайне удачным для одиноких сердец, не правда ли, леди Эммелин? – многозначительно усмехнулся лорд Кристофер, от которого тоже не укрылись перемены в поведении друга.
– И не говорите, – понимающе откликнулась кузина. – Крайне удачным.
Лестеры, начавшие отмечать как минимум за час до появления гостей, приняли нас с хмельным радушием, точно старых знакомых.
– Эван Лестер, – хозяин праздника, светловолосый молодой лорд, по виду ровесник лорда Уэсли, подошел к нам, чтобы проводить к столу, ломившемуся от закусок и напитков. – К вашим услугам, прекрасные незнакомки.
– Эван, это Эммелин и Андреа Блэкторн, гостьи Ленс-холла, – представил нас лорд Кристофер.
– Блэкторн? – светлые брови поднялись в удивлении. – Случайно не родственницы полковника Роула?
– Дочь и племянница.
Лицо лорда Эвана просияло.
– О! – проговорил он пылко. – Для меня большая честь познакомиться с вами, леди. Я имел честь провести первые годы службы под началом полковника Роула. Если хотите, расскажу вам…
Случись этот разговор полгода назад, я бы, наверное, не сумела найти подходящих слов и убежала бы от неприятной темы, как делала всегда, когда чувствовала угрозу своему хрупкому душевному равновесию. Но лето в Ленс-холле, окончание войны и лорд Уэсли многое изменили во мне, и потому в ответ на предложение лорда Лестера я лишь улыбнулась.
– Конечно. Буду рада.
Увлеченные разговором и дегустацией великолепной кухни и вин, мы едва услышали, как зазвенел дверной колокольчик, знаменуя появление новых гостей.
– В-великолепный стол, Эв-ван! – заплетающимся языком громогласно проговорил кто-то с порога. – А н-нас не зовешь. Н-непорядок! Не по-соседски это!
– О! – обернулся лорд Лестер, поднимаясь. – Кажется, это Бейли из Крэсуэла. Прошу меня простить. Надо проводить их до места.
– И побыстрее! – ничуть не смущаясь, рявкнул ввалившийся в зал мужчина в дорогом, но уже немного перекошенном военном мундире. – А то…
– Полегче, милый, полегче, – осадил его воркующий женский голос. – Все в порядке, Эван уже идет.
Я застыла, не веря своим ушам.
Этот голос с низкой, чувственной хрипотцой я знала – и уж точно не ожидала услышать здесь. Эта женщина… Мало у кого во всем западном Аррейне были такие же светлые до белизны локоны, столь низкий рост и плавная походка, заставлявшая ярко-синий шелк колыхаться, словно морские волны, от каждого движения широких бедер. Я бы не перепутала ее ни с кем.